Это Сесилия Коннедж, шестнадцати лет, хорошенькая, смышленая и от природы незлобивая.
Она уже одета для вечера, и нарочитая простота ее платья, вероятно, ей не по душе.
Подходит к ближайшей стопке белья, выдергивает из нее что-то маленькое, розовое и любуется, держа на вытянутой руке.
С е с и л и я. Розовый?
Р о з а л и н д а (за сценой). Да.
С е с и л и я. Очень модный?
Р о з а л и н д а. Да.
С е с и л и я. Нашла! (Бросает на себя взгляд в зеркало и от радости начинает танцевать шимми.)
Р о з а л и н д а (за сценой). Что ты там делаешь? На себя примеряешь?
Сесилия, перестав танцевать, выходит, унося добычу на правом плече.
Из другой двери входит Алек Коннедж.
Быстро оглядевшись, зовет зычным голосом: «Мама!»
В соседней комнате хор протестующих голосов, он делает шаг в ту сторону, но останавливается, потому что голоса протестуют громче прежнего.
А л е к. Так вот где вы все попрятались!
Эмори Блейн приехал.
С е с и л и я (живо). Уведи его вниз.
А л е к. А он и есть внизу.
М и с с и с К о н н е д ж. Так покажи ему, где расположиться.
Передай, что я очень жалею, но сейчас не могу к нему выйти.
А л е к. Он и так обо всех вас все знает.
Вы там поскорее.
Папа просвещает его относительно войны, и он уже грызет удила.
Он, знаете ли, очень темпераментный.
Последние слова заинтересовали Сесилию, она входит.
С е с и л и я (усаживается прямо на кучки белья). В каком смысле темпераментный?
Ты и в письмах так о нем отзывался.
А л е к. Ну, пишет всякие произведения.
С е с и л и я. А на рояле играет?
А л е к. Кажется, нет.
С е с и л и я (задумчиво). Пьет?
А л е к. Да. Он не сумасшедший.
С е с и л и я. Богат?
А л е к. О господи, это ты спроси у него. Семья была богатая, и сейчас какой-то доход у него есть.
Появляется миссис Коннедж.
М и с с и с К о н н е д ж. Алек, мы, конечно, очень рады принять любого твоего товарища…
А л е к. С Эмори-то, во всяком случае, стоит познакомиться.
М и с с и с К о н н е д ж. Конечно, с удовольствием.
Но мне кажется, это чистое ребячество с твоей стороны – когда можно жить с семьей, в хорошо поставленном доме, поселиться с двумя другими молодыми людьми в какой-то немыслимой квартире.
Надеюсь, вы придумали это не для того, чтобы пить без всяких ограничений. (Пауза.) Сегодня мне, правда, не до него.
Эта неделя посвящена Розалинде.
Когда у девушки первый большой бал, ей следует уделять внимание в первую очередь.
Р о з а л и н д а (за сценой). Ты докажи это. Пойди сюда и застегни мне крючки.
Миссис Коннедж уходит.
А л е к. Розалинда ничуть не изменилась.
С е с и л и я (понизив голос). Она ужасающе избалована.
А л е к. Ну, сегодня ей найдется кто-то под пару.
С е с и л и я. Мистер Эмори Блейн?
Алек кивает.
Пока что Розалинду еще никто не перещеголял.
Честное слово, Алек, она просто жутко обращается с мужчинами.