Эрнест Хемингуэй Во весь экран По ком звонит колокол (1840)

Приостановить аудио

— Мы убили двух guardia civil, — сказал он, объясняя происхождение военных седел.

— Это серьезное дело.

— Они спешились на дороге между Сеговией и Санта-Мария-дель-Реаль.

Они спешились, чтобы проверить документы у крестьянина, который ехал на телеге.

Вот нам и удалось убить их так, что лошади остались целы.

— И много патрульных вы убили? — спросил Роберт Джордан.

— Несколько человек, — ответил Пабло. 

— Но так, чтоб лошади остались целы, только этих двух.

— Это Пабло взорвал воинский эшелон у Аревало, — сказал Ансельмо. 

— Он взорвал, Пабло.

— С нами был один иностранец, он закладывал динамит, — сказал Пабло. 

— Ты знаешь его?

— Как его зовут?

— Не помню.

Чудное такое имя.

— Какой он из себя?

— Светлый, как и ты, но не такой высокий, большие руки и нос перебит.

— Кашкин, — сказал Роберт Джордан. 

— Наверно, Кашкин.

— Да, — сказал Пабло. 

— Чудное такое имя.

Похоже на то, что ты назвал.

Где он теперь?

— Умер в апреле.

— И этот тоже, — мрачно сказал Пабло. 

— Все мы так кончим.

— Так все люди кончают, — сказал Ансельмо. 

— И всегда так кончали.

Что это с тобой, приятель?

Что это на тебя нашло?

— У них сила большая, — сказал Пабло.

Казалось, он говорит сам с собой.

Он мрачно оглядел лошадей. 

— Вы никто и не знаете, какая у них сила.

У них раз от разу все больше силы, все лучше вооружение.

Все больше боеприпасов.

Сам видишь, какие у меня лошади.

А чего мне ждать?

Изловят и убьют.

Вот и все.

— Бывает, что и ты ловишь, не только тебя, — сказал Ансельмо.

— Нет, — сказал Пабло. 

— Теперь не бывает.

А если мы уйдем отсюда, куда нам податься?

Отвечай, ну!

Куда?

— Мало ли гор в Испании.

Чем плохо в Сьерра-де-Гредос, если уж придется уходить отсюда?

— Для меня плохо, — сказал Пабло. 

— Мне надоела травля.