Эрнест Хемингуэй Во весь экран По ком звонит колокол (1840)

Приостановить аудио

Можно совершать вылазки на шоссе и на железную дорогу между Бехаром и Пласенсией.

— Очень трудно, — сказал Эль Сордо.

— Мы действовали на этой самой дороге в Эстремадуре, где гораздо опаснее, — сказал Роберт Джордан.

— Кто это мы?

— Отряд guerrilleros из Эстремадуры.

— Большой?

— Человек сорок.

— А тот, у которого слабые нервы и чудное имя, тоже был оттуда? — спросила Пилар.

— Да.

— Где он теперь?

— Умер, я ведь говорил тебе.

— И ты тоже оттуда?

— Да.

— Ты не догадываешься, что я хочу сказать? — спросила Пилар.

Я допустил ошибку, подумал Роберт Джордан.

Сказал испанцам, что мы делали что-то лучше их, а у них не полагается говорить о своих заслугах и подвигах.

Вместо того чтобы польстить им, стал указывать, что нужно делать, и теперь они оба рассвирепели.

Ну что ж, либо они переварят это, либо нет.

А пользы от них, конечно, будет гораздо больше в Гредосе, чем тут.

Доказательством хотя бы то, что они ничего тут не сделали после того взрыва эшелона, который организовал Кашкин.

Тоже не бог весть что за операция была.

Фашисты потеряли паровоз и несколько десятков солдат, а тут говорят об этом как о самом значительном событии за всю войну.

Ну, может быть, им теперь станет стыдно и они все-таки уйдут в Гредос.

А может быть, они меня вышвырнут отсюда.

Во всяком случае, картина получается не особенно веселая.

— Слушай, Ingles, — сказала ему Пилар. 

— Как у тебя нервы?

— Ничего, — сказал Роберт Джордан. 

— Довольно крепкие.

— А то последний динамитчик, которого сюда присылали, хоть и знал свое дело, но нервы у него были никуда.

— Бывают и среди нас нервные люди, — сказал Роберт Джордан.

— Я не говорю, что он трус, держался он молодцом, — продолжала Пилар. 

— Но только уж очень много говорил — и все как-то по-чудному. 

— Она повысила голос. 

— Верно, Сантьяго, последний динамитчик, тот, что взрывал поезд, был немного чудной?

— Algo raro, — кивнул Эль Сордо, и уставился на Роберта Джордана круглыми, как отверстие пылесоса, глазами.  — Si, algo raro, pero bueno .

— Murio, — сказал Роберт Джордан прямо в ухо Глухому. 

— Он умер.

— Как он умер? — спросил Глухой, переводя взгляд с глаз Роберта Джордана на его губы.

— Я его застрелил, — сказал Роберт Джордан. 

— Он был тяжело ранен и не мог идти, и я его застрелил.

— Он всегда толковал об этом, — сказала Пилар. 

— Ему эта мысль прямо покоя не давала.

— Да, — сказал Роберт Джордан. 

— Он всегда толковал об этом, и эта мысль не давала ему покоя.

— Gomo fue? — спросил Глухой. 

— Вы взрывали поезд?

— Мы возвращались после взрыва поезда, — сказал Роберт Джордан. 

— Операция прошла удачно.

Возвращаясь в темноте, мы наткнулись на фашистский патруль, и, когда мы побежали, пуля угодила ему в спину, но кости не задела ни одной и засела под лопаткой.