Эрнест Хемингуэй Во весь экран По ком звонит колокол (1840)

Приостановить аудио

— Мы здесь для того, чтобы сделать все, что можно.

Но это нелегко.

— А на бумаге все очень просто, — усмехнулся Роберт Джордан. 

— На бумаге взрыв моста производится в момент начала наступления, для того чтобы отрезать дорогу за мостом.

Очень просто.

— Пусть бы они нам дали что-нибудь сделать на бумаге, — сказал Глухой. 

— И подумать и выполнить — все на бумаге.

— Бумага все терпит, — вспомнил Роберт Джордан поговорку.

— И на многое годится, — сказала Пилар.  — Es muy util.

Хотела бы я употребить твой приказ для этой надобности.

— Я и сам хотел бы, — сказал Роберт Джордан. 

— Но так никогда не выиграешь войну.

— Да, — сказала женщина. 

— Пожалуй, это верно.

А знаешь, чего бы я еще хотела?

— Уйти туда, где Республика, — сказал Глухой.

Он повернулся к ней здоровым ухом, когда она заговорила.  — Ya iras, mujer.

Вот выиграем войну, и тогда везде будет Республика.

— Ладно, — сказала Пилар. 

— А теперь, ради бога, давайте есть.

12

После обеда они вышли из лагеря Эль Сордо и стали спускаться по той же крутой тропинке.

Эль Сордо проводил их до нижнего сторожевого поста.

— Salud, — сказал он. 

— Вечером увидимся.

— Salud, camarada, — ответил ему Роберт Джордан, и все трое пошли по тропинке дальше, а Глухой стоял и смотрел им вслед.

Мария оглянулась и помахала ему, и Эль Сордо ответил ей тем принятым у испанцев коротким движением руки вверх, которое выглядит так, будто человек отмахивается от чего-то, и меньше всего на свете похоже на приветствие.

За столом он сидел в той же овчинной куртке, даже не расстегнув ее, и все время был подчеркнуто вежлив, заботливо поворачивал голову, чтобы лучше слышать, и, снова перейдя на кургузый язык, расспрашивал Роберта Джордана о положении в Республике; но было ясно, что он хочет поскорее отделиться от них.

Когда они уходили, Пилар спросила:

— Ну, так как же, Сантьяго?

— Никак, женщина, — сказал Глухой. 

— Все в порядке.

Я буду думать.

— Я тоже, — сказала тогда Пилар, и во все время спуска по крутой тропинке между соснами, по которой спускаться было легко и приятно, не то что подниматься, она не вымолвила ни слова.

Роберт Джордан и Мария тоже молчали, и так они быстро дошли до того места, откуда начинался последний крутой подъем в гору и тропинка уходила в густую чащу, чтобы прорезать ее насквозь и выйти на горный луг.

День клонился к вечеру, но майское солнце уже сильно припекало, и на половине подъема женщина вдруг остановилась.

Роберт Джордан тоже остановился и, оглянувшись назад, увидел капли пота, выступившие у нее на лбу.

Ее смуглое лицо как будто побледнело, кожа приняла желтоватый оттенок, и под глазами обозначились темные круги.

— Отдохнем немного, — сказал он. 

— Мы идем слишком быстро.

— Нет, — сказала она. 

— Пошли дальше.

— Отдохни, Пилар, — сказала Мария. 

— У тебя измученный вид.

— Замолчи, — сказала женщина. 

— Тебя не спрашивают.

Она снова полезла в гору, но, когда они добрались до перевала, она дышала тяжело, все лицо у нее взмокло, и его бледность теперь бросалась в глаза.

— Сядь, посиди, Пилар, — сказала Мария. 

— Ну прошу тебя, пожалуйста, посиди.

— Ладно, — сказала Пилар, и они уселись втроем под сосной, лицом туда, где за лугом темнела вся гряда Сьерры и отдельные вершины как будто выпирали из нее, сверкая снегом в лучах предвечернего солнца.