Эрнест Хемингуэй Во весь экран По ком звонит колокол (1840)

Приостановить аудио

— Но от этого несет хуже, чем несло от Хосе в Талавере».

И в тот же самый день бык Покапена с фермы Верагуа придавил Маноло Гранеро к барьеру перед вторым tendido в мадридской Plaza de Toros.

Я была там с Финито, и я все видела.

Бык раскроил ему череп рогом, и голова Маноло застряла под estribo, в самом низу барьера, куда швырнул его бык.

— А ты сама что-нибудь учуяла? — спросил Фернандо.

— Нет, — сказала Пилар. 

— Я была слишком далеко.

Мы сидели в третьем tendido, в седьмом ряду.

Но оттуда, сбоку, мне все было видно.

В тот же вечер Бланкет, а он работал раньше с Хоселито, который тоже погиб при нем, рассказал об этом Финито, когда они сидели в Форносе, и Финито спросил Хуана Луиса де ла Роса, так ли все было, но Хуан ничего ему не ответил, только кивнул головой, что, мол, правда.

Я сама видела, как это случилось.

А ты, Ingles, верно, так же глух к таким вещам, как были глухи в тот день Чикуэло, и Марсиал Лаланда, и все banderilleros, и пикадоры, и все gente Хуана Луиса и Моноло Гранеро.

Но сам Хуан Луис и Бланкет не были глухи.

И я тоже не глуха на такое.

— Почему ты говоришь про глухоту, когда тут все дело в чутье? — спросил Фернандо.

— Так тебя и так! — сказала Пилар. 

— Вот кому надо быть профессором, а не тебе, Ingles.

Но я могу порассказать и о многом другом, и ты, Ingles, не спорь против того, чего тебе просто не видно и не слышно.

Ты не слышишь того, что слышит собака.

И учуять то, что чует собака, ты тоже не можешь.

Но какая доля может выпасть человеку, это тебе уже отчасти известно.

Мария положила руку на плечо Роберту Джордану, и он вдруг подумал: пора кончать эту болтовню, надо пользоваться временем, которого так мало осталось.

Но сейчас еще рано.

Придется как-то убить остаток вечера.

И он спросил Пабло:

— А ты веришь в колдовство?

— Да как тебе сказать, — ответил Пабло. 

— Я, пожалуй, думаю так же, как и ты.

Со мной никогда не случалось ничего сверхъестественного.

А что такое страх — я знаю.

Очень хорошо знаю.

Однако я верю, что Пилар умеет читать судьбу но руке.

Может быть, она действительно чует этот запах, если только не врет.

— С какой стати мне врать! — оказала Пилар. 

— Я, что ли, выдумала это?

Бланкет — человек серьезный и вдобавок набожный.

Он не цыган, а валенсийский мещанин.

Разве ты никогда его не видел?

— Видел, — сказал Роберт Джордан. 

— Много раз.

Он маленький, с серым лицом и владеет мулетой, как никто.

И на ногу легкий, как заяц.

— Правильно, — сказала Пилар. 

— Лицо у него серое из-за больного сердца, и цыгане говорят, будто он всегда носит с собой смерть, но ему ничего не стоит отмахнуться от нее мулетой, все равно как стереть пыль со стола.

Бланкет не цыган, а все-таки он учуял смерть в Хоселито, когда они выступали в Талавере.

Правда, я не знаю, как это ему удалось, ведь запах мансанильи, должно быть, все перешибал.

Бланкет рассказывал об этом как-то нехотя, и те, кому он рассказывал, не верили ему, — мол, все это выдумки, Хосе, мол, вел в то время такую жизнь, что это у него просто пахло потом из-под мышек.

Но через несколько лет то же самое случилось с Маноло Гранеро, и Хуан Луис де ла Роса был тому свидетелем.

Правда, Хуана Луиса не очень-то уважали, хотя в своем деле он толк знал. Уж очень он был большой бабник.

А Бланкет был человек серьезный и скромный и никогда не лгал.