Эрнест Хемингуэй Во весь экран По ком звонит колокол (1840)

Приостановить аудио

Они прислушались к звукам стрельбы.

— Примитиво хотел идти к нему туда, — сказал Роберт Джордан.

— С ума спятил, что ли? — сказала Пилар человеку с плоским лицом. 

— Развелось у нас тут locos, прямо деваться некуда.

— Я хочу помочь им.

— Que va, — сказала Пилар. 

— Нашелся герой.

Боишься, что не скоро умрешь, если будешь сидеть тут, на месте?

Роберт Джордан посмотрел на нее, на ее массивное смуглое, скуластое, как у индианки, лицо, широко расставленные черные глаза и смеющийся рот с тяжелой, скорбно изогнутой верхней губой.

— Ты должен рассуждать как мужчина.

У тебя уже седина в волосах.

— Не смейся надо мной, — угрюмо ответил Примитиво. 

— Если у человека есть хоть капля сердца и капля воображения…

— То он должен уметь держать себя в руках, — сказала Пилар. 

— Ты и с нами недолго проживешь.

Нечего тебе искать смерти с чужими.

А уж насчет воображения, так у цыгана его на всех хватит.

Таких мне тут сказок наворотил.

— Если б ты была при этом, ты бы не стала называть это сказками, — сказал Примитиво. 

— Дело было очень серьезное.

— Que va, — сказала Пилар. 

— Ну, приехали несколько верховых и опять уехали.

А уж вы из себя героев строите.

Давно без дела сидим, вот от того все.

— А то, что сейчас у Глухого, это тоже несерьезно? — спросил Примитиво, на этот раз презрительно.

Видно было, какие мучения доставляет ему каждый залп, доносимый ветром, и ему хотелось или пойти туда, или чтобы Пилар ушла и оставила его в покое.

— Ладно, — сказала Пилар. 

— Что случилось, то случилось.

И нечего самому распускать слюни из-за чужого несчастья.

— Иди знаешь куда, — сказал Примитиво. 

— Бывают женщины такие глупые и такие жестокие, что просто сил нет!

— Чтобы придать силы мужчинам, не приспособленным для продолжения рода, я ухожу, — сказала Пилар.  — Все равно у вас здесь ничего не видно.

И тут Роберт Джордан услышал самолет в вышине.

Он поднял голову, и ему показалось, что он узнал тот самый разведывательный самолет, который он уже видел раньше.

Теперь самолет, должно быть, возвращался с фронта и летел на большой высоте в сторону гребня гряды, где у Эль Сордо шел бой с фашистами.

— Вон она, зловещая птица, — сказала Пилар. 

— Видно с нее, что там делается?

— Конечно, — сказал Роберт Джордан. 

— Если только летчик не слепой.

Они смотрели, как самолет скользит ровно и быстро, отливая серебром на солнце.

Он летел слева, и на месте пропеллеров виден был двойной ореол.

— Ложись, — сказал Роберт Джордан.

Самолет уже летел над ними, тень его скользила по прогалине, мотор ревел во всю мочь.

Он пронесся над ними и полетел дальше, к устью долины.

Они следили за его ровным, уверенным полетом, пока он не скрылся из виду, потом он появился опять, описывая широкий круг, два раза пролетел над гребнем гряды и окончательно исчез в направлении Сеговии.

Роберт Джордан взглянул на Пилар.

Она покачала головой, на лбу у нее выступили капли пота. Нижнюю губу она закусила.

— У каждого свое, — сказала она. 

— У меня — вот это.

— Уж не заразилась ли ты от меня страхом? — ехидно спросил Примитиво.