Эрнест Хемингуэй Во весь экран По ком звонит колокол (1840)

Приостановить аудио

— По-моему, жизнь очень интересная штука, — сказал он Марии.

Она сидела рядом с ним на спальном мешке, обхватив руками ноги пониже колен.

Кто-то приподнял попону, висевшую над входом в пещеру, и они оба увидели свет.

Была все еще ночь, и утро ничем не давало себя знать, разве только когда он поднимал голову и смотрел сквозь сосны на звезды, переместившиеся далеко вниз.

Но в этом месяце утро должно было наступить быстро.

— Роберто, — сказала Мария.

— Да, guapa.

— Сегодня в этом деле мы будем вместе, да?

— После того как начнется.

— А с самого начала?

— Нет.

Ты будешь с лошадьми.

— А разве мне нельзя с тобой?

— Нет.

У меня дело такое, что только я один и могу его выполнить, и я бы стал беспокоиться из-за тебя.

— Но ты придешь сразу, как только кончишь?

— Сразу, — сказал он и усмехнулся в темноте. 

— Вставай, guapa, надо поесть перед уходом.

— А спальный мешок?

— Сверни его, если уж тебе так хочется.

— Мне очень хочется, — сказала она.

— Дай я помогу.

— Нет.

Пусти, я сама.

Она опустилась на колени, чтобы расправить и свернуть спальный мешок, потом передумала, встала с земли и так сильно встряхнула его, что он громко хлопнул в воздухе.

Потом она снова опустилась на колени, разровняла мешок и свернула.

Роберт Джордан взял оба рюкзака, осторожно держа их так, чтобы ничего не выпало из прорезов, и зашагал между соснами ко входу в пещеру, занавешенному пропахшей дымом попоной.

Когда он отодвинул попону локтем и вошел в пещеру, на его часах было без десяти минут три.

38

Они были в пещере, и мужчины стояли у очага, в котором Мария раздувала огонь.

Пилар уже вскипятила кофе в котелке.

Она не ложилась с тех самых пор, как разбудила Роберта Джордана, и теперь, сидя на табуретке в дымной пещере, зашивала прорез во втором рюкзаке.

Первый был уже зашит.

Огонь, горевший в очаге, освещал ее лицо.

— Положи себе еще мяса, — сказала она Фернандо. 

— Набивай брюхо, не стесняйся.

Все равно доктора у нас нет, вскрывать никто не будет, если что случится.

— Зачем ты так говоришь, женщина? — сказал Агустин. 

— Язык у тебя, как у самой последней шлюхи.

Он стоял, опираясь о ручной пулемет со сложенной и прижатой к стволу треногой, карманы у него были набиты гранатами, через одно плечо висел мешок с дисками, а через другое — сумка, полная патронов.

Он курил папиросу и, поднимая кружку с кофе к губам, дул на кофе дымом.

— Ты прямо скобяная лавка на двух ногах, — сказала ему Пилар. 

— И ста шагов с этим не пройдешь.

— Que va, женщина, — сказал Агустин. 

— Дорога-то будет под гору.

— А верхний пост? Туда надо подниматься, — сказал Фернандо. 

— А уж потом под гору. — Взберусь, как козел, — сказал Агустин. 

— А где твой брат? — спросил он Эладио. 

— Твой прекрасный братец смылся?

Эладио стоял у стены пещеры.