Эрнест Хемингуэй Во весь экран По ком звонит колокол (1840)

Приостановить аудио

Когда твой будет убит, беги по мосту ко мне.

Мешки будут со мной, и ты поможешь мне заложить шашки.

Я тебе все скажу.

Если со мной что-нибудь случится, сделаешь все сам, как я тебя учил.

Не торопись, делай все как следует, забей клинья поглубже, привяжи гранаты покрепче.

— Мне все ясно, — сказал Ансельмо. 

— Я все помню.

Теперь пойду.

Ты спрячься получше, Ingles, скоро рассвет.

— Перед тем как стрелять, — сказал Роберт Джордан, — отдохни и целься наверняка.

Не смотри на него как на человека, а как на цель, de acuerdo? Бери на прицел не всего, а какую-нибудь определенную точку.

Целься в живот, если он будет стоять лицом к тебе.

Если будет стоять спиной — целься в середину спины.

Слушай, старик.

Если он будет сидеть, то как только я начну стрелять, он вскочит, прежде чем побежать или пригнуться к земле.

Вот в этот момент и стреляй.

А если он останется сидеть, стреляй сразу.

Не жди.

Только целься наверняка.

Подойди ярдов на пятьдесят.

Ты же-охотник.

Для тебя тут нет ничего трудного.

— Я сделаю, как ты приказываешь, — сказал Ансельмо.

— Да.

Я так приказываю, — сказал Роберт Джордан.

Хорошо, что я не забыл представить это как приказ, подумал он.

Если так легче.

Так для него хоть отчасти снимается проклятие.

Во всяком случае, я надеюсь, что он так чувствует.

Хоть немного.

Я ведь совсем забыл, как он в первый день говорил со мной про убийство.

— Так я тебе приказываю, — сказал он. 

— А теперь иди.

— Me voy, — сказал Ансельмо. 

— Ну, скоро увидимся.

— Скоро увидимся, старик, — сказал Роберт Джордан.

Он вспомнил своего отца на железнодорожной станции и влажное от слез прощанье с ним и не сказал старику ни «прощай», ни «желаю удачи».

— Ствол у винтовки прочистил? — шепнул он. 

— А то отдача будет слишком сильная.

— Еще там, в пещере, — сказал Ансельмо. 

— Я их все прочистил шомполом.

— Ну, скоро увидимся, — сказал Роберт Джордан, и старик широким, легким шагом скрылся за деревьями, неслышно ступая в сандалиях на веревочной подошве.

Роберт Джордан лег на устланную сосновыми иглами землю и стал ждать первого шороха сосен на ветру, который всегда налетает с рассветом.

Он вынул из автомата магазин и несколько раз открыл и закрыл затвор.

Потом, не закрывая затвора, повернул оружие дулом к себе, поднес в темноте ствол к губам и продул его, чувствуя языком маслянистый, скользкий металл.

Он положил автомат на левую руку затвором кверху, так чтобы туда не попали ни сосновые иглы, ни сор, и вытащил большим пальцем все патроны из магазина прямо на носовой платок, который он расстелил перед собой.

Потом, нащупывая в темноте патроны, он вставил их один за другим обратно в магазин.

Теперь магазин опять стал тяжелый, и он вставил его обратно и услышал, как он щелкнул, став на место.

Он лежал за сосной ничком, положив автомат на левую руку, и смотрел на огонек внизу.

Иногда огонек исчезал, и он догадывался, что это часовой в будке заслонил собою жаровню.