Эрнест Хемингуэй Во весь экран По ком звонит колокол (1840)

Приостановить аудио

— Я не буду взрывать, когда ты там, под ним.

— Обо мне не думай.

Если надо будет взрывать — взрывай.

Я закреплю вторую проволоку и приду сюда.

Тогда мы его вместе взорвем.

Он пустился бегом к середине моста.

Ансельмо видел, как Роберт Джордан взбежал на мост, автомат за спиной, плоскогубцы на ремешке у кисти.

Вот он перелез через перила и исчез под мостом.

Ансельмо, держа конец проволоки в руке, в правой руке, присел на корточки за камнем и смотрел вниз, на дорогу и на мост.

На половине пути между ним и мостом лежал часовой, солнце теперь палило ему в спину — и казалось, он совсем сник под напором лучей и распластался на гладком гудроне дороги.

Его винтовка лежала рядом, штык острием был обращен прямо на Ансельмо.

Старик смотрел мимо него, на плоскость моста, исчерченную тенями перил, и дальше, туда, где дорога вдоль теснины сворачивала влево и скрывалась из виду за выступом отвесной скалы.

Он смотрел на будку часового в том конце моста, теперь освещенную солнцем, потом, не забывая о конце проволоки, зажатом в руке, он повернул голову в ту сторону, где Фернандо все еще спорил с Примитиво и цыганом.

— Оставьте вы меня здесь, — говорил Фернандо. 

— Мне очень больно, и кровотечение все не унимается внутри.

Я его чувствую внутри, когда шевелюсь.

— Мы тебя дотащим до верхнего леса, — сказал Примитиво. 

— Обними нас за шею, а мы возьмем твои ноги.

— Бесполезно, — сказал Фернандо. 

— Посадите меня за тем камнем.

Я буду здесь так же полезен, как и наверху.

— А как же, когда надо будет уходить? — сказал Примитиво.

— Оставьте меня здесь, — сказал Фернандо. 

— О том, чтобы мне ехать с этой штукой, и думать нечего.

Вот и лошадь лишняя будет.

А мне тут очень хорошо.

Они теперь уже скоро придут.

— Мы тебя можем донести до леса, — сказал цыган. 

— Ничего не стоит.

Он, конечно, не чаял, как бы поскорее уйти, и Примитиво тоже.

Но все же они дотащили его сюда.

— Нет, — сказал Фернандо. 

— Мне тут очень хорошо.

Что с Эладио?

Цыган приставил палец к голове, чтобы показать, куда попала пуля.

— Вот, — сказал он. 

— После тебя.

Когда мы атаковали пост.

— Оставьте меня, — сказал Фернандо.

Ансельмо видел, что он очень мучается.

Он обеими руками зажимал рану в паху, голову откинул на склон, ноги вытянул.

Лицо у него было серое и потное.

— Оставьте вы меня, сделайте милость, — сказал он.

Глаза у него были закрыты от боли, углы рта подергивались. 

— Мне тут правда очень хорошо.

— Вот тебе винтовка и патроны, — сказал Примитиво.

— Это моя? — спросил Фернандо, не открывая глаз.

— Нет, твоя у Пилар, — сказал Примитиво. 

— Это винтовка Эладио.

— Мне бы лучше мою, — сказал Фернандо.