Эрнест Хемингуэй Во весь экран По ком звонит колокол (1840)

Приостановить аудио

Он был одно целое с этой проволокой, тянущейся от его руки, и одно целое с мостом, и одно целое с зарядами динамита, которые заложил там Ingles.

Он был одно целое с Ingles, все еще возившимся под мостом, и он был одно целое со всеми перипетиями боя и с Республикой.

А волнения не было.

Кругом теперь было спокойно, солнце палило ему в спину и в согнутую шею, а когда он поднимал голову, он видел высокое безоблачное небо и склон горы на том берегу, и он не чувствовал радости, но одиночества не было, и страха тоже не было.

Вверху на склоне, укрывшись за деревом, лежала Пилар и вглядывалась в дорогу, ведущую от перевала.

Рядом с ней лежали три заряженных винтовки, и одну из них она передала Примитиво, когда он опустился на землю рядом с ней.

— Иди ложись вон там, — сказала она. 

— Вон за тем деревом.

А ты, цыган, вот здесь.  — Она указала на другое дерево, пониже. 

— Он умер?

— Нет.

Жив еще, — сказал Примитиво.

— Не повезло, — сказала Пилар. 

— Будь у нас еще хоть двое, этого не случилось бы.

Ему надо было обогнуть ту кучу опилок ползком.

А там ему удобно, где вы его оставили?

Примитиво кивнул головой.

— Когда Ingles взорвет мост, обломки сюда не долетят? — спросил цыган, выглядывая из-за своего дерева.

— Не знаю, — сказала Пилар. 

— Агустин с большой maquina еще ближе, чем ты.

Если б это было слишком близко, Ingles его там не посадил бы.

— А я вот помню, когда мы взрывали поезд, фонарь с паровоза пролетел у меня над самой головой, а куски железа так и порхали, словно ласточки.

— Тебе бы стишки сочинять, — сказала Пилар. 

— Словно ласточки! Словно лохани для стирки, вот это вернее.

Слушай, цыган, ты сегодня все время держался молодцом.

Так уж теперь не поддавайся страху.

— Я ведь только спросил, долетят ли сюда обломки, чтобы в случае чего спрятаться за этот ствол, — сказал цыган.

— Как сидишь, так и сиди, — сказала ему Пилар. 

— Скольких мы убили?

— Мы — пятерых.

Да здесь двое.

Не видишь?

Вон на том конце еще один лежит.

Туда смотри, на мост, будку видишь?

Смотри!

Ну, видишь? 

— Он показывал пальцем. 

— Да там, на нижнем посту, еще было восьмеро для Пабло.

Я туда ходил на разведку, меня Ingles посылал.

Пилар что-то проворчала.

Потом она сказала сердито и резко:

— Что такое с Ingles? Что он там, так его и так, копается под этим мостом? Vaya mandanga! Взрывает он его или наново строить собирается?

Она подняла голову и увидела Ансельмо, скорчившегося за придорожным камнем.

— Эй, viejo! — закричала она. 

— Что такое с твоим, так его и так?

— Наберись терпения, женщина, — отозвался Ансельмо, легко, но крепко придерживая конец проволоки. 

— Он заканчивает свою работу.

— Да почему же так долго, скажи ты мне, ради последней шлюхи?

— Es muy concienzudo! — прокричал Ансельмо. 

— Это работа научная.