Эрнест Хемингуэй Во весь экран По ком звонит колокол (1840)

Приостановить аудио

Тогда она заплакала.

— Не надо, guapa, — сказал он. 

— Выслушай меня.

Мы теперь в Мадрид не поедем, но, куда бы ты ни поехала, я везде буду с тобой.

Поняла?

Она ничего не сказала, только прижалась головой к его щеке и обняла его крепче.

— Слушай меня хорошенько, зайчонок, — сказал он.

Он знал, что нужно торопиться, и весь обливался потом, но он должен был сказать и заставить ее понять. 

— Сейчас ты отсюда уйдешь, зайчонок.

Но и я уйду с тобой.

Пока один из нас жив, до тех пор мы живы оба.

Ты меня понимаешь?

— Нет, я хочу с тобой.

— Нет, зайчонок.

То, что мне сейчас нужно сделать, я сделаю один.

При тебе я не могу сделать это как следует.

А если ты уйдешь, значит, и я уйду.

Разве ты не чувствуешь, что это так?

Где один из нас, там оба.

— Я хочу с тобой.

— Нет, зайчонок.

Слушай.

В этом люди не могут быть вместе.

В этом каждый должен быть один.

Но если ты уйдешь, значит, и я пойду тоже.

Только так я могу уйти.

Я знаю, ты уйдешь и не будешь спорить.

Ты ведь умница, и ты добрая.

Ты уйдешь за нас обоих, и за себя и за меня.

— Но я хочу остаться с тобой, — сказала она. 

— Мне так легче.

— Я знаю.

Но ты сделай это ради меня.

Я тебя прошу об этом.

— Ты не понимаешь, Роберто.

А я?

Мне хуже, если я уйду.

— Да, — сказал он. 

— Тебе тяжело.

Но ведь ты теперь — это и я тоже.

Она молчала.

Он посмотрел на нее, весь в поту, и снова заговорил, стараясь добиться своего так, как еще никогда не старался в жизни.

— Ты сейчас уйдешь за нас обоих, — сказал он. 

— Забудь о себе, зайчонок.

Ты должна выполнить свой долг.

Она покачала головой.

— Ты теперь — это я, — сказал он. 

— Разве ты не чувствуешь, зайчонок? Она молчала.

— Послушай, зайчонок, — сказал он. 

— Правда же, если ты уйдешь, это значит, что и я уйду.