Эрнест Хемингуэй Во весь экран По ком звонит колокол (1840)

Приостановить аудио

— Но пойми ты, — старалась втолковать ему Пилар. 

— Изворотливостью теперь уже не спасешься, а у него ничего другого не осталось.

— Я понимаю, — сказал Агустин. 

— Я знаю, что нам пути назад нет.

А раз уцелеть мы можем, только если выиграем войну, значит, надо взрывать мосты.

Но Пабло хоть и стал трусом, а все-таки он хитрый.

— Я тоже хитрая.

— Нет, Пилар, — сказал Агустин. 

— Ты не хитрая.

Ты смелая.

Ты верный человек.

Решимость у тебя есть.

Чутье у тебя есть.

Решимость у тебя большая и сердце большое.

Но хитрости в тебе нет.

— Ты в этом уверен? — задумчиво спросила женщина.

— Да, Пилар.

— А Ingles хитрый, — сказала женщина. 

— Хитрый и холодный.

Голова у него холодная.

— Да, — сказал Агустин. 

— Он свое дело знает, иначе его не прислали бы сюда.

Но хитер ли он, я не берусь судить.

А Пабло хитрый — это я знаю.

— Но теперь он ни на что не пригоден и от страху с места не сдвинется.

— Но все-таки хитрый.

— Ну, что ты скажешь еще?

— Ничего.

Тут надо подойти с умом.

Сейчас такое время, что действовать надо с умом.

После моста нам придется уходить из этих мест.

Нужно все подготовить.

Мы должны знать, куда уходить и как уходить.

— Правильно.

— Для этого — Пабло.

Тут нужна хитрость.

— Я не доверяю Пабло.

— В этом можно на него положиться.

— Нет.

Ты не знаешь, какой он стал.

— Pero es muy vivo.

Он очень хитрый.

А если тут не схитрить, будем сидеть по уши в дерьме.

— Я об этом подумаю, — сказала Пилар. 

— У меня целый день впереди.

— Мосты — это пусть иностранец, — сказал Агустин. 

— Они это дело знают.

Помнишь, как тот все ловко устроил с поездом?

— Да, — сказала Пилар. 

— Он тут был всему голова.