Джеймс Кейн Во весь экран Почтальон всегда звонит дважды (1934)

Приостановить аудио

Когда он дошел до этого момента, показания стали похожи на уговоры клиента, и судья поднял руку:

– Спасибо, я уже застрахован.

Все рассмеялись этой шутке.

Я тоже.

Вы не поверите, как смешно это прозвучало.

Саккет задал пижону несколько вопросов, и судья повернулся к Кацу.

Кац ненадолго задумался, а когда заговорил, то очень медленно, как будто хотел быть уверен, что свидетель поймет каждое его слово:

– Вы выступаете в этом процессе заинтересованной стороной?

– В своем роде да, мистер Кац.

– Вы хотели бы избежать выплаты страхового вознаграждения по той причине, что было совершено убийство, не так ли?

– Совершенно верно.

– Вы действительно верите, что совершено преступление, что эта женщина убила своего мужа, чтобы получить страховку, и что она попыталась убить этого человека или умышленно подвергла его жизнь опасности, которая могла повлечь его смерть, и все это входило в план получения вышеупомянутого вознаграждения?

Пижон смутился и на миг задумался, а когда заговорил, то старательно взвешивал каждое слово:

– В ответ на ваш вопрос, мистер Кац, я хотел бы сказать, что я занимаюсь тысячами подобных случаев, случаев мошенничества со страховками, которые ежедневно ложатся на мой стол, и думаю, что обладаю исключительным опытом в такого рода расследованиях.

Могу сказать, что за все время своей работы в этой и иных страховых компаниях я не видел случая более очевидного.

Я не только верю, что здесь имело место преступление, мистер Кац, я это практически знаю.

– Спасибо.

Это все.

Ваша Честь, я заявляю, что моя подзащитная виновна по обоим пунктам обвинения.

Если бы в судебном зале взорвалась бомба, то большего оживления она бы не произвела.

Репортеры рвались наружу, а фотографы ломились к столу, чтобы сделать снимки.

Они топтали друг друга, и судья разъярился и начал стучать по столу, чтобы навести порядок.

Саккет застыл, словно громом пораженный, а во всем помещении стоял такой гул, будто к уху приложили морскую раковину.

Я все еще старался заглянуть Коре в лицо.

Но единственное, что я увидел, был уголок ее рта.

Он дергался, как будто ее каждую секунду кто-то тыкал иголкой.

Следующее, что я помню, – это то, что санитары поднимают мои носилки и несут меня за молодым Уайтом из зала суда.

Они протиснулись со мной по двум коридорам в комнату, где стояли трое или четверо полицейских.

Уайт что-то сказал о Каце, и полицейские удалились.

Меня уложили на стол, и парни ушли.

Уайт начал расхаживать вокруг стола, но тут открылась дверь и вошла тюремная надзирательница с Корой.

Уайт и надзирательница тоже вышли, двери закрыли, и мы остались одни.

Я задумался, что бы сказать, но ничего не придумал.

Она расхаживала взад-вперед, не глядя на меня.

Уголок рта у нее все еще подергивался.

Я продолжал размышлять и вдруг кое-что сообразил:

– Нас предали, Кора.

Она не ответила и продолжала расхаживать туда-сюда.

– Этот Кац – обычная полицейская сволочь.

Мне его привел один полицейский.

Я думал, что он то, что надо.

А он предал нас.

– Куда там, нас он не предал.

– Предал.

Я должен был понять, что он за тип, по тому, как мне навязал его тот полицейский.

А я не понял.

Думал, он порядочный парень.

– Если здесь кого и предали, так это меня.

– Меня тоже.

Он меня надул.