Форестер Во весь экран Под стягом победным (1948)

Приостановить аудио

Хорнблауэр остановился в дверях и вытащил пистолеты.

— Одно слово, — произнес он, скаля от волнения зубы, — и я вас убью.

Они стояли и смотрели на него.

Лоцман открыл было рот — так неистребима была в нем потребность говорить.

— Молчать! — рявкнул Хорнблауэр.

Он прошел вперед, освобождая Брауну и Бушу место войти.

— Свяжите их, — приказал он.

В ход пошли пояса, носовые и шейные платки, вскоре оба француза лежали на полу связанные, с кляпами во рту.

— Запихните их под стол, — сказал Хорнблауэр.

— Ну, приготовьтесь, сейчас я приведу матросов.

Он выбежал на палубу.

— Эй, вы, — крикнул он.

— Мне надо вас кое о чем спросить.

Спускайтесь.

Оставив работу, они покорно пошли за ним в каюту, где два пистолета живо заткнули им глотки.

Браун приволок с палубы изрядный запас веревок, так что вскоре оба матроса были связаны, а лоцман и штурманский помощник — принайтовлены надежнее прежнего.

Теперь Буш и Браун — оба с начала операции не произнесли ни слова — посмотрели на Хорнблауэра в ожидании приказов.

— Следите за ними, — сказал Хорнблауэр.

— Через пять минут я приведу команду.

Приготовьтесь, еще по крайней мере одного человека придется связать.

Он вышел на причал и зашагал туда, где собрались после разгрузки усталые каторжники.

Они потухшими глазами смотрели на него, почти безучастно гадая, что за новые муки готовит им этот лощеный полковник, который разговаривает с их сержантом.

— Отведите этих людей на мой корабль, — сказал он.

— Там надо кое-что сделать.

— Есть, — отозвался сержант.

Он отрывисто приказал усталым людям следовать за Хорнблауэром.

Босые ноги ступали бесшумно, но цепь, протянувшаяся от туловища к туловищу, ритмично звякала при ходьбе.

— Проводите их на палубу, — сказал Хорнблауэр, — и спуститесь в каюту за приказами.

Все было легко благодаря мундиру и звезде.

Хорнблауэр с трудом сдерживал смех, глядя на ошалелое лицо сержанта, когда того разоружали и связывали.

Довольно было выразительно повести пистолетом, и сержант показал, в каком кармане ключи.

— Пожалуйста, мистер Буш, запихните их всех под стол, — сказал Хорнблауэр, — кроме лоцмана.

Он нужен мне на палубе.

Сержанта, штурманского помощника и двух матросов без церемоний уложили под стол. Хорнблауэр вышел на палубу, следом Буш и Браун выволокли лоцмана. Было уже почти темно, только светила луна.

Каторжники сидели на корточках, отрешенно глядя перед собой.

Хорнблауэр тихо обратился к ним.

Несмотря на трудности с языком, волнение его передавалось по воздуху.

— Я могу вас освободить, — говорил он.

— Вас больше не будут бить и мучить тяжелой работой, если вы сделаете, как я скажу.

Я — английский офицер, и я поведу этот корабль в Англию.

Кто из вас этого не хочет?

Ответом был общий удивленный вздох, словно каторжники не верили своим ушам — вероятно, они и впрямь не верили.

— В Англии, — продолжал Хорнблауэр, — вы получите награду.

Вас ждет новая жизнь.

До них начало доходить, что их привели на тендер не для изнурительных трудов и у них есть шанс обрести свободу.

— Да, сударь, — сказал кто-то.

— Я разомкну цепь, — сказал Хорнблауэр.

— Никакого шума.

Сидите тихо, пока я не прикажу, что делать.

Он в темноте нашарил висячий замок, повернул ключ и откинул дужку.