Форестер Во весь экран Под стягом победным (1948)

Приостановить аудио

Всего доброго, сэр.

Последние слова испортили все впечатление.

Пальмерстон, планирующий новую кампанию против Бонапарта, завоевал уважение Хорнблауэра, Пальмерстон, вторящий Хукхему Фриру, утратил.

— Зачем я понадобился Его Королевскому Высочеству? — спросил Хорнблауэр Фрира, когда они вместе спускались по ступеням.

— Это будет для вас сюрпризом, — игриво отвечал Фрир.

— Может быть, вы пробудете в неведении до утреннего приема.

Об этот час принцуля редко бывает настолько трезв, чтоб заниматься делами.

Может быть, он уже в стельку!

Беседуя с ним, будьте поосторожней.

У Хорнблауэра голова шла кругом. Он вспомнил, что еще утром выслушивал свидетельские показания на трибунале.

Сколько всего произошло за этот день!

Он пресытился новыми впечатлениями.

Ему было кисло и муторно.

А леди Барбара и его сын совсем рядом, на Бонд-стрит, в какой-то четверти мили отсюда.

— Который час? — спросил он.

— Десять.

Молодой Пальмерстончик засиживается в Военном министерстве допоздна.

Пчелка наша трудолюбивая.

— Ox, — сказал Хорнблауэр.

Бог весть, когда удастся улизнуть из дворца.

С визитом на Бонд-стрит придется повременить до утра.

У дверей ждал экипаж, кучер и лакей щеголяли красными королевскими ливреями.

— Лорд-гофмейстер прислал, — объяснил Фрир.

— Трогательная забота.

Он подсадил Хорнблауэра и залез сам.

— Встречались с Его Королевским Высочеством?

— Нет.

— Но при дворе бывали?

— Дважды присутствовал на утренних приемах.

Меня представляли королю Георгу в девяносто восьмом.

— А!

Принцуля не то что его отец.

А с Кларенсом* [Герцог Кларенс — третий сын короля Георга III, впоследствии король Вильгельм IV, в молодости служил на флоте; подобно отцу, под конец жизни страдал слабоумием на почве болезни щитовидной железы.] вы, я полагаю, знакомы?

— Да.

Экипаж остановился у ярко освещенного подъезда, двери распахнулись, лакеи помогли гостям.

Вестибюль сверкал огнями, кто-то в ливрее, пудреном парике и с белым жезлом оглядел Хорнблауэра с головы до пят.

— Шляпу под мышку, — прошептал он.

— Сюда, пожалуйста.

— Капитан Хорнблауэр, мистер Хукхем Фрир, — объявил кто-то.

Огромный зал ослепил светом свечей. В дальнем конце, широкой паркетной гладью, сверкала золотом и драгоценностями небольшая кучка людей.

Кто-то во флотском мундире шел навстречу — Хорнблауэр узнал шишковатую голову и глаза навыкате герцога Кларенса.

— А, Хорнблауэр, — сказал тот, протягивая руку. — С возвращением вас.

Хорнблауэр склонился над его рукой.

— Идемте, я вас представлю.

Это капитан Хорнблауэр, сэр.

— Добрейший вечерок, капитан.

Тучный красавец, прожигатель жизни, изнеженный, хитрый — вот последовательность впечатлений, которые Хорнблауэр составил, кланяясь принцу-регенту.

Редеющие кудри, похоже, крашены, влажные глаза и красные отвислые щеки — сразу видно, что Его Королевское Высочество плотно отобедали, чего про Хорнблауэра сказать было нельзя.

— Только о вас и разговору, капитан, с тех пор, как ваш тендер — как его бишь? — вошел в Портсмут.

— Да?