Роберт Льюис Стивенсон Во весь экран Похищенный (1886)

Приостановить аудио

— Это отчего же? — спросил Эбенезер.

— Ну как же, мистер Бэлфур, — отвечал Алан.  — По всему, что мне довелось слыхать, тут дело могло повернуться двояко: либо вы дорожите Дэвидом и согласитесь уплатить, чтобы он — к вам вернулся, либо по очень веским причинам его присутствие вам нежелательно, и вы уплатите, чтоб мы его держали у себя.

Похоже, что первого не наблюдается, ну, значит, быть второму, а для меня это благая весть — в моей же мошне прибавится, да и родные не будут внакладе.

— Что-то я не уразумею, — сказал дядя.

— Правда? — сказал Алан. 

— Ну, поглядите: малый вам тут не надобен; как бы вы желали с ним распорядиться и сколько за это заплатите?

Дядя не отозвался, только беспокойно поерзал на месте.

— Так вот что, сэр! — вскричал Алан. 

— Было бы вам известно, я дворянин; я ношу королевское имя; я не бродячий торговец какой-нибудь, чтоб обивать у вас пороги.

Иль вы дадите мне учтивый ответ, причем сей же час, или, клянусь скалами Гленко, я все кишки" из вас выпущу.

— Эй, уважаемый, полегче! — возопил дядя, с трудом поднимаясь на ноги. 

— Какая муха вас укусила?

Я же простой человек, а не учитель танцев, и я, ей-ей, стараюсь соблюдать учтивость.

Это вы такую дичь порете, что стыдно слушать. Кишки выпустит, ишь ты, какой скорый! — огрызнулся дядя. — А как насчет моего мушкетона?

— Что значит порох в ваших дряхлых руках против блестящей стали в руке Алана? — отвечал мой друг.  — То же, что сонная улитка противу быстрокрылой ласточки.

Вам не успеть курок нашарить своим неуклюжим пальцем, как рукоятка моей шпаги затрепещет на вашей груди.

— Э, уважаемый, да кто же спорит? — сказал дядя. 

— Извольте, будь по-вашему, я вам ни в чем не поперечу.

Только скажите, что вам надобно, и увидите, мы с вами мигом поладим.

— Я, сэр, хочу лишь одного, — сказал Алан, — чтобы со мною не юлили.

Ну, словом, коротко и ясно: убить вам мальчишку или держать под замком?

— Ах ты, грехи какие! — всполошился Эбенезер. 

— Ах, грехи! И как это язык поворотится!

— Убить или оставить в живых? — повторил Алан.

— В живых оставите, в живых! — причитал дядюшка. 

— И никаких кровопролитий, сделайте милость.

— Что ж, это как угодно, — сказал Алан.  — Только так обойдется дороже.

— Дороже? — закричал Эбенезер. 

— Неужто вы не погнушаетесь осквернить руки преступлением?

— Ха! — бросил Алан.  — Все едино, то и другое преступление.

Зато убить было бы проще, быстрее и верней.

А содержать малого — дело хлопотное, мороки не оберешься.

— Я все же предпочту, чтоб он остался жив, — сказал Эбенезер. 

— Я никогда к нечистым делам не был причастен, и для того, чтобы потрафить дикому горцу, начинать не собираюсь.

— Глядите, совестливый какой… — насмешливо обронил Алан.

— Я человек твердых убеждений, — просто сказал Эбенезер.  — А если мне за то приходится платить, я расплачиваюсь.

К тому же, — прибавил он, — не забывайте, что юнец — сын моего родного брата.

— Хм, ну-ну, — сказал Алан.  — Тогда потолкуем насчет цены.

Назвать ее довольно затруднительно, сперва придется выяснить кой-какие незначащие обстоятельства.

Недурно бы узнать, к примеру, сколько вы дали в задаток Хозисону.

— Хозисону? — ошеломленно вскричал дядя. 

— За что?

— А чтоб похитил Дэвида, — сказал Алан.

— Ложь это, наглая ложь! — завопил дядя. 

— Никто его не похищал.

Это вам бессовестно налгали.

Похитил!

Да ни в жизнь!

— Если его и не похитили, не наша с вами в том заслуга, — сказал Алан.  — И не Хозисона, если верить тому, что он сказал.

— То есть как это? — вскричал Эбенезер.