Генри Во весь экран Поросячья этика (1906)

Приостановить аудио

Я взял ее за заднюю ногу.

Она завизжала, как паровой орган в цирке.

- Дайте-ка мне, - сказал Руф, взял хавронью подмышку, придержал рукой ее рыло и понес в мою комнату, как спящего младенца.

С той минуты, как я нарядил Руфа в такой шикарный костюм, его охватила страсть к разным туалетным безделицам. После завтрака он заявил, что пойдет к Мисфицкому купить себе лиловые носки.

Чуть он ушел, я засуетился, как однорукий человек в крапивной лихорадке, когда он клеит обои.

Я нанял старого негра с тележкой; мы сунули свинью в мешок, завязали его бечевкой и поехали в цирк.

Я разыскал Джорджа Б. Тэпли в небольшой палатке, у открытого отверстия вроде окна.

Это был толстенький человечек с пронзительным взглядом, в красной фуфайке и черной ермолке. Фуфайка была заколота у него на груди брильянтовой булавкой в четыре карата.

- Вы Джордж Б. Тэпли? - спрашиваю я,

- Готов присягнуть, что я, - отвечает он.

- Ну, так я могу вам сказать, что я достал и привез.

- Выражайтесь точнее, - говорит он. - Что вы привезли?

Морских свинок для азиатского удава или люцерну для священного буйвола?

- Да нет же, - говорю я.

- Я привез вам Беппо, ученую свинку; она у меня в мешке, тут в тележке.

Сегодня утром я нашел ее в садике у моих парадных дверей. Она подрывала цветы.

Если вам все равно, я хотел бы получить мои пять тысяч долларов не мелкими, а крупными билетами.

Джордж Б. Тэпли вылетает из палатки и просит меня следовать за ним.

Мы идем в один из боковых шалашей.

Там на сене лежит черная, как сажа, свинья с розовой ленточкой на шее и кушает морковь, которой кормит ее какой-то мужчина.

- Эй, Мак! - кричит Тэпли.

- Сегодня утром ничего не случилось с нашей всемирно известной?

- С ней?

Нет! - отвечает мужчина.

- У нее отличный аппетит, как у хористки в час ночи.

- С чего же вы взяли такую нелепицу? - спрашивает Тэпли, обращаясь ко мне.

- Скушали на ночь слишком много свиных котлет?

Я вынимаю газету и показываю ему объявление.

- Фальшивка! - говорит он.

- Ничего об этом не знаю.

Вы своими глазами видели замечательное всемирно известное чудо четвероногого царства, вы видели, с какой сверхъестественной мудростью оно вкушает свой утренний завтрак; вы своими глазами могли убедиться, что оно не украдено и не заблудилось.

До свиданья.

Будьте здоровы.

Я начал понимать, в чем дело, и, усевшись в тележку, велел дяде Нэду ехать к ближайшей аллее.

Там я вынул мою свинью из мешка, тщательно установил ее, долго прицеливался и дал ей такого пинка, что она вылетела из другого конца аллеи - на двадцать футов впереди своего визга.

Потом я заплатил дяде Нэду его пятьдесят центов и пошел в редакцию газеты.

Я хотел, услышать своими ушами - коротко и ясно - обо всем происшествии.

Я вызвал к окошечку агента по приему объявлений.

- Я держал пари, и мне нужны кое-какие подробности, говорю я. - Не был тот человек, который сдал вам объявление о свинье, толстенький, с длинными черными усами, со скрюченной левой ногой?

- Нет, - отвечает агент.

- Он очень высокий и тощий, волосы у него кукурузного цвета, а расфуфырен, как оранжерейный цветок.

К обеду я вернулся к миссис Пиви.

- Не оставить ли на огне немного супу для мистера Татама? - спрашивает она.

- Долго вам придется его ждать, - говорю я. - Сохраняя для него горячий суп, вы истощите на топливо все угольные копи и все леса обоих полушарий.

- Итак, вы видите, - заключил свою повесть Джефф Питерс, - как трудно найти надежного и честного партнера.

- Но, - начал я, считая, что долгое знакомство дает мне право на такой вопрос, - правило-то ваше обоюдоострое.

Предложи вы ему поделить пополам обещанную в газете награду, вы не потеряли бы...

Джефф остановил меня взглядом, полным благородной укоризны.

- Совершенно разные вещи, и смешивать их нельзя, - сказал он.

- То, что я пытался проделать, есть самая простая спекуляция, нравственная, разрешенная всеми законами.