Оскар Уайльд Во весь экран Портрет Дориана Грея (1890)

Приостановить аудио

-- Постойте, постойте! -- пробормотал, запинаясь, Дориан Грей.-- Вы смутили меня, я не знаю, что сказать...

С вами можно бы поспорить, но я сейчас не нахожу слов...

Не говорите больше ничего!

Дайте мне подумать...

Впрочем, лучше не думать об этом!

Минут десять Дориан стоял неподвижно, с полуоткрытым ртом и странным блеском в глазах.

Он смутно сознавал, что в нем просыпаются какие-то совсем новые мысли и чувства.

Ему казалось, что они пришли не извне, а поднимались из глубины его существа.

Да, он чувствовал, что несколько слов, сказанных этим другом Бэзила, сказанных, вероятно, просто так, между прочим, и намеренно парадоксальных, затронули в нем какую-то тайную струну, которой до сих пор не касался никто, и сейчас она трепетала, вибрировала порывистыми толчками.

До сих пор так волновала его только музыка.

Да, музыка не раз будила в его душе волнение, но волнение смутное, бездумное.

Она ведь творит в душе не новый мир, а скорее -- новый хаос.

А тут прозвучали слова.

Простые слова -- но как они страшны!

От них никуда не уйдешь. Как они ясны, неотразимо сильны и жестоки!

И вместе с тем -- какое в них таится коварное очарование!

Они, казалось, придавали зримую и осязаемую форму неопределенным мечтам, и в них была своя музыка, сладостнее звуков лютни и виолы.

Только слова!

Но есть ли что-либо весомее слов?

Да, в ранней юности он, Дориан, не понимал некоторых вещей.

Сейчас он понял все.

Жизнь вдруг засверкала перед ним жаркими красками.

Ему казалось, что он шагает среди бушующего пламени.

И как он до сих пор не чувствовал этого?

Лорд Генри с тонкой усмешкой наблюдал за ним.

Он знал, когда следует помолчать.

Дориан живо заинтересовал его, и он сам сейчас удивлялся тому впечатлению, какое произвели па юношу его слова. Ему вспомнилась одна книга, которую он прочитал в шестнадцать лет; она открыла ему тогда многое такое, чего он не знал раньше. Быть может, Дориан Грей сейчас переживает то же самое?

Неужели стрела, пущенная наугад, просто так, в пространство, попала в цель?

Как этот мальчик мил!..

Холлуорд писал с увлечением, как всегда, чудесными, смелыми мазками, с тем подлинным изяществом и утонченностью, которые -- в искусстве по крайней мере -- всегда являются признаком мощного таланта.

Он не замечал наступившего молчания.

-- Бэзил, я устал стоять, -- воскликнул вдруг Дориан, -- Мне надо побыть на воздухе, в саду.

Здесь очень душно!

-- Ах, простите, мой друг!

Когда я пишу, я забываю обо всем.

А вы сегодня стояли, не шелохнувшись.

Никогда еще вы так хорошо не позировали.

И я поймал то выражение, какое все время искал. Полуоткрытые губы, блеск в глазах...

Не знаю, о чем тут разглагольствовал Гарри, но, конечно, это он вызвал на вашем лице такое удивительное выражение.

Должно быть, наговорил вам кучу комплиментов?

А вы не верьте ни единому его слову.

-- Нет, он говорил мне вещи совсем не лестные.

Поэтому я и не склонен ему верить.

-- Ну, ну, в душе вы отлично знаете, что поверили всему, -- сказал лорд Генри, задумчиво глядя на него своими томными глазами.Я, пожалуй, тоже выйду с вами в сад, здесь невыносимо жарко.

Бэзил, прикажи подать нам какого-нибудь питья со льдом... и хорошо бы с земляничным соком.

-- С удовольствием, Гарри.

Позвони Паркеру, и я скажу ему, что принести.

Я приду к вам в сад немного погодя, надо еще подработать фон.

Но не задерживай Дориана надолго.

Мне сегодня, как никогда, хочется писать.