Оскар Уайльд Во весь экран Портрет Дориана Грея (1890)

Приостановить аудио

Наконец Дориан поднял глаза на лорда Генри и сказал с тяжелым вздохом:

-- Это дурное предзнаменование, Гарри, очень дурное!

-- Что именно? -- спросил лорд Генри.-- Ах да, этот несчастный случай.

Ну, милый друг, что поделаешь?

Убитый был сам виноват -- кто же становится под выстрелы?

И, кроме топимы-то тут при чем?

Для Джеффри это изрядная неприятность, не спорю.

Дырявить загонщиков не годится.

Люди могут подумать, что он плохой стрелок.

А между тем это неверно: Джеффри стреляет очень метко.

Но не будем больше говорить об этом.

Дориан покачал головой.

-- Нет, это дурной знак, Гарри.

Я чувствую, что случится что-то страшное...

Быть может, со мной, -- добавил он, проводя рукой по глазам, как под влиянием сильной боли.

Лорд Генри рассмеялся.

-- Самое страшное на свете -- это скука, Дориан.

Вот единственный грех, которому нет прощения.

Но нам она не грозит, если только наши приятели за обедом не вздумают толковать о случившемся.

Надо будет их предупредить, что это запретная тема.

Ну а предзнаменования -- вздор, никаких предзнаменований не бывает.

Судьба не шлет нам вестников -- для этого она достаточно мудра или достаточно жестока.

И, наконец, скажите, ради бога, что может с вами случиться, Дориан?

У вас есть все, чего только может пожелать человек.

Каждый был бы рад поменяться с вами.

-- А я был бы рад поменяться с любым человеком на свете!

Не смейтесь, Гарри, я вам правду говорю.

Злополучный крестьянин, который убит только что, счастливее меня.

Смерти я не боюсьстрашно только ее приближение.

Мне кажется, будто ее чудовищные крылья уже шумят надо мной в свинцовой духоте.

О господи! Разве вы не видите, что какой-то человек прячется за деревьями, подстерегает, ждет меня?

Лорд Генри посмотрел туда, куда указывала дрожащая рука в перчатке.

-- Да, -- сказал он с улыбкой, -- вижу садовника, который действительно поджидает нас.

Наверное, хочет узнать, какие цветы срезать к столу.

До чего же у вас нервы развинтились, мой милый!

Непременно посоветуйтесь с моим врачом, когда мы вернемся в город.

Дориан вздохнул с облегчением, узнав в подходившем садовника.

Тот приподнял шляпу, смущенно покосился на лорда Генри и, достав из кармана письмо, подал его хозяину.

-- Ее светлость приказала мне подождать ответа, -- промолвил он вполголоса.

Дориан сунул письмо в карман.

-- Скажите ее светлости, что я сейчас приду, -- сказал он сухо.

Садовник торопливо пошел к дому.

-- Как женщины любят делать рискованные вещи! -- с улыбкой заметил лорд Генри.-- Эта черта мне в них очень нравится.

Женщина готова флиртовать с кем угодно до тех пор, пока другие на это обращают внимание.

-- А вы любите говорить рискованные вещи, Гарри.

И в данном случае вы глубоко ошибаетесь.

Герцогиня мне очень нравится, но я не влюблен в нее.

-- А она в вас очень влюблена, но нравитесь вы ей меньше. Так что вы составите прекрасную пару.

-- Вы сплетничаете, Гарри! И сплетничаете без всяких оснований.

-- Основание для всякой сплетни -- вера в безнравственность, -- изрек лорд Генри, закуривая папиросу.