Оскар Уайльд Во весь экран Портрет Дориана Грея (1890)

Приостановить аудио

А имя нигде не указано.

Человек, видимо, приличный, но из простых.

Мы думаем, что матрос.

Дориан вскочил.

Мелькнула безумная надежда, и он судорожно за нее ухватился.

-- Где труп?

Я хочу его сейчас же увидеть.

-- Он на ферме, сэр. В пустой конюшне.

Люди не любят держать в доме покойника.

Они говорят, что мертвец приносит несчастье.

-- На ферме?

Так отправляйтесь туда и ждите меня.

Скажите кому-нибудь из конюхов, чтобы привел мне лошадь...

Или нет, не надо.

Я сам пойду в конюшню.

Так будет скорее.

Не прошло и четверти часа, как Дориан Грей уже мчался галопом, во весь опор, по длинной аллее.

Деревья призрачной процессией неслись мимо, и пугливые тени перебегали дорогу.

Раз добыла неожиданно свернула в сторону, к знакомой белой ограде, я чуть не сбросила седока.

Он стегнул ее хлыстом по шее, и она понеслась вперед, рассекая воздух, как стрела.

Камни летели изпод ее копыт.

Наконец Дориан доскакал до фермы.

По двору слонялись двое .рабочих.

Он спрыгнул с седла и бросил поводья одному из них.

В самой дальней конюшне светился огонек.

Какой-то внутренний голос подсказал Дориану, что мертвец там. Он быстро подошел к дверям и взялся за щеколду.

Однако он вошел не сразу, а постоял минуту, чувствуя, что вот сейчас ему предстоит сделать открытие, которое --либо вернет ему покой, --либо испортит жизнь навсегда.

Наконец он порывисто дернул дверь к себе и вошел.

На мешках в дальнем углу лежал человек в грубой рубахе и синих штанах.

Лицо его было прикрыто пестрым ситцевым платком.

Рядом горела, потрескивая, толстая свеча, воткнутая в бутылку.

Дориан дрожал, чувствуя, что у него не хватит духу своей рукой снять платок. Он кликнул одного из работников.

-- Снимите эту тряпку, я хочу его видеть, -- сказал он и прислонился к дверному косяку, ища опоры.

Когда парень снял платок, Дориан подошел ближе.

Крик радости вырвался у него.

Человек, убитый в лесу, был Джеймс Вэйн!

Несколько минут Дориан Грей стоял и смотрел на мертвеца.

Когда он потом ехал домой, глаза его были полны слез. Спасен!

ГЛАВА XIX

-- И зачем вы мне твердите, что решили стать лучше? -- говорил лорд Генри, окуная белые пальцы в медную чашу с розовой водой.-- Вы и так достаточно хороши.

Пожалуйста, не меняйтесь.

Дориан покачал головой.

-- Нет, Гарри, у меня на совести слишком много тяжких грехов.

Я решил не грешить больше.

И вчера уже начал творить добрые дела.

-- А где же это вы были вчера?

-- В деревне, Гарри.

Поехал туда один и остановился в маленькой харчевне.

-- Милый друг, в деревне всякий может быть праведником, -- с улыбкой заметил лорд Генри.-- Там нет никаких соблазнов.

По этойто причине людей, живущих за городом, не коснулась цивилизация.