Оскар Уайльд Во весь экран Портрет Дориана Грея (1890)

Приостановить аудио

Ах, если бы могло быть наоборот!

Если бы старел этот портрет, а я навсегда остался молодым!

За это... за это я отдал бы все на свете.

Да, ничего не пожалел бы!

Душу бы отдал за это!

-- Тебе, Бэзил, такой порядок вещей вряд ли понравился бы! -- воскликнул лорд Генри со смехом.-- Тяжела тогда была бы участь художника!

-- Да, я горячо протестовал бы против этого, -- отозвался Холлуорд.

Дориан Грей обернулся и в упор посмотрел на него.

-- О Бэзил, в этом я не сомневаюсь!

Свое искусство вы любите больше, чем друзей.

Я вам не дороже какой-нибудь позеленевшей бронзовой статуэтки.

Нет, пожалуй, ею вы дорожите больше.

Удивленный художник смотрел на него во все глаза.

Очень странно было слышать такие речи от Дориана.

Что это с ним?

Он, видимо, был очень раздражен, лицо его пылало.

-- Да, да, -- продолжал Дориан.-- Я вам не так дорог, как ваш серебряный фавн или Гермес из слоновой кости.

Их вы будете любить всегда.

А долго ли будете любить меня?

Вероятно, до первой морщинки на моем лице.

Я теперь знаю -- когда человек теряет красоту, он теряет все.

Ваша картина мне это подсказала.

Лорд Генри совершенно прав: молодость -- единственное, что ценно в нашей жизни.

Когда я замечу, что старею, я покончу с собой

Холлуорд побледнел и схватил его за руку.

-- Дориан, Дориан, что вы такое говорите!

У меня не было и не будет друга ближе вас.

Что это вы вздумали завидовать какимто неодушевленным предметам? Да вы прекраснее их всех!

-- Я завидую всему, чья красота бессмертна.

Завидую этому портрету, который вы с меня написали.

Почему он сохранит то, что мне суждено утратить?

Каждое уходящее мгновение отнимает что-то у меня и дарит ему.

О, если бы было наоборот!

Если бы портрет менялся, а я мог всегда оставаться таким, как сейчас!

Зачем вы его написали?

Придет время, когда он будет дразнить мепя, постоянно насмехаться надо мной!

Горячие слезы подступили к глазам Дориана, он вырвал свою руку из руки Холлуорда и, упав на диван, спрятал лицо в подушки.

-- Это ты наделал, Гарри! -- сказал художник с горечью.

Лорд Генри пожал плечами.

-- Это заговорил настоящий Дориан Грей, вот и все.

-- Неправда.

-- А если нет, при чем же тут я?

-- Тебе следовало уйти, когда я просил тебя об этом.

-- Я остался по твоей же просьбе, -- возразил лорд Генри.

-- Гарри, я не хочу поссориться разом с двумя моими близкими друзьями... Но вы оба сделали мне ненавистной мою лучшую картину. Я ее уничтожу.

Что ж, ведь это только холст и краски.

И я не допущу, чтобы она омрачила жизнь всем нам.

Дориан Грей поднял голову с подушки и, бледнея, заплаканными глазами следил за художником, который подошел к своему рабочему столу у высокого, занавешенного окна.

Что он там делает?

Шарит среди беспорядочно нагроможденных на столе тюбиков с красками и сухих кистей, -- видимо, разыскивает чтото.