В комнате, куда вошел лорд Генри, дядя его сидел в толстой охотничьей куртке, с сигарой в зубах и читал "Таймc", ворчливо выражая вслух свое недовольство этой газетой
-- А, Гарри! -- сказал почтенный старец.-- Что это ты так рано?
Я думал, что вы, денди, встаете не раньше двух часов дня и до пяти не выходите из дому.
-- Поверьте, дядя Джордж, меня привели к вам в такой ранний час исключительно родственные чувства.
Мне от вас коечто нужно.
-- Денег, вероятно? -- сказал лорд Фермер с кислым видом.-- Ладно, садись и рассказывай.
Нынешние молодые люди воображают, что деньги -- это все.
-- Да, -- согласился лорд Генри, поправляя цветок в петлице.-- А с годами они в этом убеждаются.
Но мне деньги не нужны, дядя Джордж, -- они нужны тем, кто имеет привычку платить долги, а я своим кредиторам никогда не плачу.
Кредит -- это единственный капитал младшего сына в семье, и на этот капитал можно отлично прожить.
Кроме того, я имею дело только с поставщиками Дартмура, -- и, естественно, они меня никогда не беспокоят.
К вам я пришел не за деньгами, а за сведениями. Разумеется, не за полезными: за бесполезными.
-- Ну что ж, от меня ты можешь узнать все, что есть в любой Синей книге Англии, хотя нынче в них пишут много ерунды.
В те времена, когда я был дипломатом, это делалось гораздо лучше.
Но теперь, говорят, дипломатов зачисляют на службу только после того, как они выдержат экзамен.
Так чего же от них ожидать?
Экзамены, сэр, -- это чистейшая чепуха, от начала до конца.
Если ты джентльмен, так тебя учить нечему, тебе достаточно того, что ты знаешь. А если ты не джентльмен, то знания тебе только во вред.
-- Мистер Дориан Грей в Синих книгах не числится, дядя Джордж, -- небрежно заметил лорд Генри.
-- Мистер Дориан Грей?
А кто же он такой? -- спросил лорд Фермор, хмуря седые косматые брови.
-- Вот это-то я и пришел у вас узнать, дядя Джордж.
Впрочем, кто он, мне известно: он -- внук последнего лорда Келсо.
Фамилия его матери была Девере, леди Маргарет Девере.
Расскажите мне, что вы знаете о ней.
Какая она была, за кого вышла замуж?
Ведь вы знали в свое время весь лондонский свет, -- так, может, и ее тоже?
Я только что познакомился с мистером Греем, и он меня очень интересует.
-- Внук Келсо! -- повторил старый лорд.-- Внук Келсо...
Как же, как же, я очень хорошо знал его мать.
Помнится, даже был на ее крестинах.
Красавица она была необыкновенная, эта Маргарет Девере, и все мужчины бесновались, когда она убежала с каким-то молодчиком, полнейшим ничтожеством без гроша за душой, -- он был офицерик пехотного полка или что-то в таком роде.
Да, да, помню все, как будто это случилось вчера.
Бедняга был убит на дуэли в Спа через несколько месяцев после того, как они поженились.
Насчет этого ходили тогда скверные слухи.
Говорили, что Келсо подослал какого-то прохвоста, бельгийского авантюриста, чтобы тот публично оскорбил его зятя... понимаешь, подкупил его, заплатил подлецу, -- и тот на дуэли насадил молодого человека на свою шпагу, как голубя на вертел.
Дело замяли, но, ейбогу, после этого Келсо долгое время ел в клубе свой бифштекс в полном одиночестве.
Мне рассказывали, что дочь он привез домой, но с тех пор она не говорила с ним до самой смерти.
Да, скверная история!
И дочь умерла очень скоро -- года не прошло.
Так ты говоришь, после нее остался сын?
А я и забыл об этом.
Что он собой представляет?
Если похож на мать, так, наверное, красивый малый.
-- Да, очень красивый, -- подтвердил лорд Генри.
-- Надеюсь, он попадет в хорошие руки, -- продолжал лорд Фермор.-- Если Келсо его не обидел в завещании, у него, должно быть, куча денег.
Да и у Маргарет было свое состояние.
Все поместье Селби перешло к ней от деда.
Ее дед ненавидел Келсо, называл его скаредом.
Он и в самом деле был скряга.