Оскар Уайльд Во весь экран Портрет Дориана Грея (1890)

Приостановить аудио

Этот молодой человек, должно быть, богат.

Если так, надо подумать о браке...

Но волны житейской хитрости разбивались об уши Сибилы, стрелы коварства летели мимо.

Она видела только, как шевелятся узкие губы, и улыбалась.

Вдруг она почувствовала потребность заговорить.

Насыщенное словами молчание тревожило ее.

-- Мама, мама, -- воскликнула она.-- За что он так любит меня?

Я знаю, за что я полюбила его: он прекрасен, как сама Любовь.

Но что он нашел во мне?

Ведь я его не стою...

А всетаки, -- пе знаю отчего, -- хотя я совсем его недостойна, я ничуть не стыжусь этого.

Я горда, ох, как горда своей любовью!

Мама, ты моего отца тоже любила так, как я люблю Прекрасного Принца?

Лицо старой женщины побледнело под толстым слоем дешевой пудры, сухие губы искривила судорожная гримаса боли.

Сибила подбежала к матери, обняла ее и поцеловала.

-- Прости, мамочка!

Знаю, тебе больно вспоминать об отце.

Это потому, что ты горячо его любила.

Ну, не будь же так печальна!

Сегодня я счастлива, как ты была двадцать лет назад.

Ах, не мешай мне стать счастливой на всю жизнь!

-- Дитя мое, ты слишком молода, чтобы влюбляться.

И притом -- что тебе известно об этом молодом человеке?

Ты даже имени его пе знаешь.

Все это в высшей степени неприлично. Право, в такое время, когда Джеймс уезжает от нас в Австралию и у меня столько забот, тебе следовало бы проявить больше чуткости...

Впрочем, если окажется, что он богат...

-- Ах, мама, мама, не мешай моему счастью!

Миссис Вэйн взглянула на дочь -- и заключила ее в объятия. Это был один из тех театральных жестов, которые у актеров часто становятся как бы "второй натурой".

В эту минуту дверь отворилась, и в комнату вошел коренастый, несколько неуклюжий юноша с взлохмаченными темными волосами и большими руками и ногами.

В нем не было и следа того тонкого изящества, которое отличало его сестру.

Трудно было поверить, что они в таком близком родстве.

Миссис Вэйн устремила глаза на сына, и улыбка ее стала шире.

Сын в эту минуту заменял ей публику, и она чувствовала, что они с дочерью представляют интересное зрелище.

-- Ты могла бы оставить и для меня несколько поцелуев, Сибила, -- сказал юноша с шутливым упреком.

-- Да ты же не любишь целоваться, Джим, -- отозвалась Сибила.Тыугрюмый старый медведь!Она подскочила к брату и обняла его.

Джеймс Вэйн нежно заглянул ей в глаза.

-- Пойдем погуляем напоследок, Сибила.

Наверное, я никогда больше не вернусь в этот противный Лондон.

И вовсе не жалею об этом.

-- Сын мой, не говори таких ужасных вещей! -- пробормотала миссис Вэйн со вздохом и, достав какой-то мишурный театральный наряд, принялась .чинить его.

Она была несколько разочарована тем, что Джеймс не принял участия в трогательной сцеве, -- ведь эта сцена тогда была бы еще эффектнее.

-- А почему не говорить, раз это правда, мама?

-- Ты очень огорчаешь меня, Джеймс.

Я надеюсь, что ты вернешься из Австралии состоятельным человеком.

В колониях не найдешь хорошего общества. Да, ничего похожего на приличное общество там и в помине нет... Так что, когда наживешь состояние, возвращайся па родину и устраивайся в Лондоне.

-- "Хорошее общество", подумаешь! -- буркнул Джеймс.-- Очень оно мне нужно!

Мне бы только заработать денег, чтобы ты и Сибила могли уйти из театра.

Ненавижу я его!

-- Ах, Джеймс, какой же ты ворчун! -- со смехом сказала Сибила.-- Так ты вправду хочешь погулять со мной?

Чудесно!