Оскар Уайльд Во весь экран Портрет Дориана Грея (1890)

Приостановить аудио

-- Перестань, Гарри, ты обижаешь Дориана.

Он не такой, как другие, он слишком благороден, чтобы сделать женщину несчастной.

Лорд Генри посмотрел через стол на Дориана.

-- Дориан на меня никогда не сердится, -- возразил он.-- Я задал ему этот вопрос из самого лучшего побуждения, единственного, которое оправдывает какие бы то ни было вопросы: из простого любопытства.

Хотел проверить свое наблюдение, что обычно не мужчина женщине, аона ему делает предложение.

Только в буржуазных кругах бывает иначе.

Но буржуазия ведь отстала от века.

Дориан Грей рассмеялся и покачал головой.

-- Вы неисправимы, Гарри, но сердиться на вас невозможно.

Когда увидите Сибилу Вэйн, вы поймете, что обидеть ее способен только негодяй, человек без сердца.

Я не понимаю, как можно позорить ту, кого любишь.

Я люблю Сибилу -- и хотел бы поставить ее на золотой пьедестал, видеть весь мир у ног моей любимой.

Что такое брак?

Нерушимый обет.

Вам это смешно?

Не смейтесь, Гарри!

Именно такой обет хочу я дать.

Доверие Сибилы обязывает меня быть честным, ее вера в меня делает меня лучше!

Когда Сибила со мной, я стыжусь всего того, чему вы, Гарри, научили меня, и становлюсь совсем другим.

Да, при одном прикосновении ее руки я забываю вас и ваши увлекательные, но отравляющие и неверные теории.

-- Какие именно? -- спросил лорд Генри, принимаясь за салат.

-- Ну, о жизни, о любви, о наслаждении...

Вообще все ваши теории, Гарри.

-- Единственное, что стоит возвести в теорию, это наслаждение, -- медленно произнес лорд Генри своим мелодичным голосом.-- Но, к сожалению, теорию наслаждения я не вправе приписывать себе.

Автор ее не я, а Природа.

Наслаждение -- тот пробный камень, которым она испытывает человека, и знак ее благословения.

Когда человек счастлив, он всегда хорош. Но не всегда хорошие люди бывают счастливы.

-- А кого ты называешь хорошим? -- воскликнул Бэзил Холлуорд.

-- Да, -- подхватил и Дориан, откинувшись на спинку стула и глядя на лорда Генри поверх пышного букета пурпурных ирисов, стоявшего посреди стола.-- Кто, повашему, хорош, Гарри?

-- Быть хорошим -- значит, жить в согласии с самим собой, -- пояснил лорд Генри, обхватив ножку бокала тонкими белыми пальцами.-- А кто принужден жить в согласии с другими, тот бывает в разладе с самим собой.

Своя жизнь -- вот что самое главное.

Филистеры или пуритане могут, если им угодно, навязывать другим свои нравственные правила, но я утверждаю, что вмешиваться в жизнь наших ближних -- вовсе не наше дело.

Притом у индивидуализма, несомненно, более высокие цели.

Современная мораль требует от нас, чтобы мы разделяли общепринятые понятия своей эпохи.

Я же полагаю, что культурному человеку покорно принимать мерило своего времени ни в коем случае не следует, -- это грубейшая форма безнравственности.

-- Но согласись, Гарри, жизнь только для себя покупается слишком дорогой ценой, -- заметил художник.

-- Да, в нынешние времена за все приходится платить слишком дорого.

Пожалуй, трагедия бедняков -- в том, что только самоотречение им по средствам.

Красивые грехи, как и красивые вещи, -- привилегия богатых.

-- За жизнь для себя расплачиваешься не деньгами, а другим.

-- Чем же еще, Бэзил?

-- Ну, мне кажется, угрызениями совести, страданиями... сознанием своего морального падения.

Лорд Генри пожал плечами.

-- Милый мой, средневековое искусство великолепно, но средневековые чувства и представления устарели.

Конечно, для литературы они годятся, -- но ведь для романа вообще годится только то, что в жизни уже вышло из употребления.

Поверь, культурный человек никогда не раскаивается в том, что предавался наслаждениям, а человек некультурный не знает, что такое наслаждение.

-- Я теперь знаю, что такое наслаждение, -- воскликнул Дориан Грей.-- Это -- обожать кого-нибудь .

-- Конечно, лучше обожать, чем быть предметом обожания, -- отозвался лорд Генри, выбирая себе фрукты.-- Терпеть чье-то обожание -- это скучно и тягостно.

Женщины относятся к нам, мужчинам, так же, как человечество -- к своим богам: они нам поклоняются -- и надоедают, постоянно требуя чегото.

-- Помоему, они требуют лишь того, что первые дарят нам, -- сказал Дориан тихо и серьезно.-- Они пробуждают в нас Любовь и вправе ждать ее от нас.