На углу Гровенорсквер и СаусОдлистрит мимо него во мгле промелькнул человек, шедший очень быстро с саквояжем в руке.
Воротник его серого пальто был поднят, но Дориан узнал Бэзила Холлуорда.
Неизвестно почему, его вдруг охватил какой-то безотчетный страх.
Он и виду не подал, что узнал Бэзила, и торопливо зашагал дальше.
Но Холлуорд успел его заметить.
Дориан слышал, как он остановился и затем стал его догонять.
Через минуту рука Бэзила легла на его плечо.
-- Дориан!
Какая удача!
Я ведь дожидался у вас в библиотеке с девяти часов.
Потом наконец сжалился над вашим усталым лакеем и сказал ему, чтобы он выпустил меня и шел спать.
Ждал я вас потому, что сегодня двенаднатичасовым уезжаю в Париж, и мне очень нужно перед отъездом с вами потолковать.
Когда вы прошли мимо, я узнал вас, или, вернее, вашу шубу, но все же сомневался...
А вы-то разве не узнали меня?
-- В таком тумане, милый мой Бэзил?
Я даже Гровенорсквер не узнаю.
Думаю, что мой дом где-то здесь близко, но и в этом вовсе не уверен...
Очень жаль, что вы уезжаете, я вас не видел целую вечность.
Надеюсь, вы скоро вернетесь?
-- Нет, я пробуду за границей месяцев шесть.
Хочу снять в Париже мастерскую и запереться в ней, пока не окончу одну задуманную мною большую вещь.
Ну, да я не о своих делах хотел говорить с вами.
А вот и ваш подъезд.
Позвольте мне войти на минуту.
-- Пожалуйста, я очень рад.
Но вы не опоздаете на поезд? -- небрежно бросил Дориан Грей, взойдя по ступеням и отпирая дверь своим ключом.
При свете фонаря, пробивавшемся сквозь туман, Холлуорд посмотрел на часы.
-- У меня еще уйма времени, -- сказал он.Поезд отходит в четверть первого, а сейчас только одиннадцать.
Я ведь все равно шел в клуб, когда мы встретились, -- рассчитывал застать вас там.
С багажом возиться мне не придется -- я уже раньше отправил все тяжелые вещи.
Со мной только этот саквояж, и за двадцать минут я доберусь до вокзала Виктории.
Дориан посмотрел на него с улыбкой.
-- Вот как путешествует известный художник!
Ручной саквояж и осеннее пальтишко!
Ну, входите же скорее, а то туман заберется в дом.
И, пожалуйста, не затевайте серьезных разговоров.
В наш век ничего серьезного не происходит.
Во всяком случае, не должно происходить.
Холлуорд только головой покачал и прошел вслед за Дорианом в его библиотеку.
В большом камине ярко пылали дрова, лампы были зажжены, а на столике маркетри стоял открытый серебряный погребец с напитками, сифон с содовой водой и высокие хрустальные бокалы.
-- Видите, ваш слуга постарался, чтобы я чувствовал себя как дома.
Принес все, что нужно человеку, в том числе и самые лучшие ваши папиросы.
Он очень гостеприимный малый и нравится мне гораздо больше, чем тот француз, прежний ваш камердинер.
Кстати, куда он девался?
Дориан пожал плечами.
-- Кажется, женился на горничной леди Рэдля и увез ее в Париж, где она подвизается в качестве английской портнихи.
Там теперь, говорят, англомания в моде.
Довольно глупая мода, не правда ли?..
А Виктор, между прочим, был хороший слуга, я не мог на него пожаловаться.
Он был мне искренне предан и, кажется, очень горевал, когда я его уволил. Но я его почему-то невзлюбил... Знаете, иногда придет в голову какой-нибудь вздор...