Оскар Уайльд Во весь экран Портрет Дориана Грея (1890)

Приостановить аудио

Вы имеете на людей удивительное влияние, так пусть же оно будет не вредным, а благотворным.

Про вас говорят, что вы развращаете всех, с кем близки, и, входя к человеку в дом, навлекаете на этот дом позор.

Не знаю, верпо это или нет, -- как я могу это знать? -- но так про вас говорят.

И коечему из того, что я слышал, я не могу не верить.

Лорд Глостер -- мой старый университетский товарищ, мы были с ним очень дружны в Оксфорде.

И он показал мне письмо, которое перед смертью написала ему жена, умиравшая в одиночестве на своей вилле в Ментоне.

Это страшная исповедь -- ничего подобного я никогда не слышал.

И она обвиняет вас. Я сказал Глостеру, что это невероятно, что я вас хорошо знаю и вы не способны на подобные гнусности.

А действительно ли я вас знаю?

Я уже задаю себе такой вопрос.

Но, чтобы ответить на него, я должен был бы увидеть вашу душу...

-- Увидеть мою душу! -- повторил вполголоса Дориан Грей и встал с дивана, бледный от страха.

-- Да, -- сказал Холлуорд серьезно, с глубокой печалью в голосе.-- Увидеть вашу душу.

Но это может один только господь бог.

У Дориана вдруг вырвался горький смех.

-- Можете и вы. Сегодня же вечером вы ее увидите собственными глазами! -- крикнул он и рывком поднял со стола лампу.-- Пойдемте.

Ведь это ваших рук дело, так почему бы вам и не взглянуть на него?

А после этого можете, если хотите, все поведать миру.

Никто вам не поверит.

Да если бы и поверили, так только еще больше восхищались бы мною.

Я знаю наш век лучше, чем вы, хотя вы так утомительно много о нем болтаете.

Идемте же!

Довольно вам рассуждать о нравственном разложении.

Сейчас вы увидите его воочию.

Какая-то дикая гордость звучала в каждом его слове.

Он топал ногой капризно и дерзко, как мальчишка.

Им овладела злобная радость при мысли, что теперь бремя его тайны с ним разделит другой, тот, кто написал этот портрет, виновный в его грехах и позоре, и этого человека всю жизнь будут теперь мучить отвратительные воспоминания о том, что он сделал.

-- Да, -- продолжал он, подходя ближе и пристально глядя в суровые глаза Холлуорда.-- Я покажу вам свою душу.

Вы увидите то, что, повашему, может видеть только господь бог.

Холлуорд вздрогнул и отшатнулся.

-- Это кощунство, Дориан, не смейте так говорить!

Какие ужасные и бессмысленные слова!

-- Вы так думаете? -- Дориан снова рассмеялся.

-- Конечно!

А все, что я вам говорил сегодня, я сказал для вашего же блага.

Вы знаете, что я ваш верный друг.

-- Не трогайте меня!

Договаривайте то, что еще имеете сказать.

Судорога боли пробежала по лицу художника.

Одну минуту он стоял молча, весь во власти острого чувства сострадания.

В сущности, какое он имеет право вмешиваться в жизнь Дориана Грея?

Если Дориан совершил хотя бы десятую долю того, в чем его обвиняла молва, -- как он, должно быть, страдает!

Холлуордподошел к камину и долго смотрел на горящие поленья. Языки пламени метались среди белого, как иней, пепла.

-- Я жду, Бэзил, -- сказал Дориан, резко отчеканивая слова.

Художник обернулся.

-- Мне осталось вам сказать вот что: вы должны ответить на мой вопрос.

Если ответите, что все эти страшные обвинения ложны от начала до конца, -- я вам поверю.

Скажите это, Дориан!

Разве вы не видите, какую муку я терплю?

Боже мой! Я не хочу думать, что вы дурной, развратный, погибший человек!