Все засмеялись. Когда дамы вышли, мистер Чэпмен, сидевший в конце стола, величественно встал и занял почетное место.
Дориан Грей тоже пересел -- поближе к лорду Генри.
Мистер Чэпмен немедленно стал разглагольствовать о положении дел в палате общин, высмеивая своих противников.
Слово "доктринер", столь страшное для англичанина, слышалось по временам среди взрывов смеха.
Мистер Чэпмен поднимал британский флаг на башнях Мысли и доказывал, что наследственная тупость британской нации (этот оптимист, конечно, именовал ее "английским здравым смыслом") есть подлинный оплот нашего общества.
Лорд Генри слушал его с усмешкой. Наконец он повернулся и взглянул на Дориана.
-- Ну, что, мой друг, вы уже чувствуете себя лучше?
За обедом вам как будто было не по себе?
-- Нет, я совершенно здоров, Генри.
Немного устал, вот и все.
-- Вчера вы были в ударе и совсем пленили маленькую герцогиню.
Она мне сказала, что собирается в Селби.
-- Да, она обещала приехать двадцатого.
-- И Монмаут приедет с нею?
-- Ну конечно, Гарри.
-- Он мне ужасно надоел, почти так же, как ей.
Она умница, умнее, чем следует быть женщине.
Ей не хватает несравненного очарования женской слабости.
Ведь не будь у золотого идола глиняных ног, мы ценили бы его меньше.
Ножки герцогини очень красивы, но они не глиняные.
Скорее можно сказать, что они из белого фарфора.
Ее ножки прошли через огонь, а то, что огонь не уничтожает, он закаляет.
Эта маленькая женщина уже много испытала в жизни.
-- Давно она замужем? -- спросил Дориан.
-- По ее словам, целую вечность.
А в книге пэров, насколько я помню, указано десять лет. Но десять лет жизни с Монмаутом могут показаться вечностью...
А кто еще приедет в Селби?
-- Виллоуби и лорд Рэгби -- оба с женами, потом леди Нарборо, Джеффри, Глостон, -- словом, все та же обычная компания.
Я пригласил еще лорда Гротриана.
-- А, вот это хорошо! Он мне нравится.
Многие его не любят, а я нахожу, что он очень мил.
Если иной раз чересчур франтит, то этот грех искупается его замечательной образованностью.
Он вполне современный, человек.
-- Погодите радоваться, Гарри, -- еще неизвестно, сможет ли он приехать.
Возможно, что ему придется везти отца в МонтеКарло.
-- Ох, что за несносный народ эти родители!
Всетаки постарайтесь, чтобы он приехал, уговорите его...
Кстати, Дориан, вы очень рано сбежали от меня вчера, -- еще и одиннадцати не было.
Что вы делали потом?
Неужели отправились прямо домой?
Дориан метнул на него быстрый взгляд и нахмурился.
-- Нет, Гарри, -- не сразу ответил он.-- Домой я вернулся только около трех.
-- Были в клубе?
-- Да...
То есть нет! -- Дориан прикусил губу.-- В клубе я не был.
Так, гулял...
Не помню, где был...
Как вы любопытны, Гар ри!
Непременно вам нужно знать, что человек делает.
А я всегда стараюсь забыть, что я делал.