Оскар Уайльд Во весь экран Портрет Дориана Грея (1890)

Приостановить аудио

Человека, называющего лопату лопатой, следовало бы заставить работать ею -- только на это он и годен.

-- Ну а как, например, вас окрестить поновому, Гарри? -- спросила герцогиня.

-- Принц Парадокс, -- сказал Дориан.

-- Вот удачно придумано! -- воскликнула герцогиня.

-- И слышать не хочу о таком имени, -- со смехом запротестовал лорд Генри, Садясь в кресло.-- Ярлык пристанет, так уж потом от него не избавишься.

Нет, я отказываюсь от этого титула.

-- Короли не должны отрекаться, -- тоном предостережения произнесли красивые губки.

-- Значит, вы хотите, чтобы я стал защитником трона?

-- Да.

-- Но я провозглашаю истины будущего!

-- А я предпочитаю заблуждения настоящего, -- отпарировала герцогиня.

-- Вы меня обезоруживаете, Глэдис! -- воскликнул лорд Генри, заражаясь ее настроением.

-- Я отбираю у вас щит, но оставляю копье, Гарри.

-- Я никогда не сражаюсь против Красоты, -- сказал он с галантным поклоном.

-- Это ошибка, Гарри, поверьте мне.

Вы цените красоту слишком высоко.

-- Полноте, Глэдис!

Правда, я считаю, что лучше быть красивым, чем добродетельным.

Но, с другой стороны, я первый готов согласиться, что лучше уж быть добродетельным, чем безобразным.

-- Выходит, что некрасивость -- один из семи смертных грехов?воскликнула герцогиня.А как же вы только что сравнивали с ними орхидеи?

-- Нет, Глэдис, некрасивость -- одна из семи смертных добродетелей.

И вам, как стойкой тори, не следует умалять их значения.

Пиво, Библия и эти семь смертных добродетелей сделали нашу Англию такой, какая она есть.

-- Значит, вы не любите нашу страну?

-- Я живу в ней.

-- Чтобы можно было усерднее ее хулить?

-- А вы хотели бы, чтобы я согласился с мнением Европы о ней?

-- Что же там о нас говорят?

-- Что Тартюф эмигрировал в Англию и открыл здесь торговлю.

-- Это ваша острота, Гарри?

-- Дарю ее вам.

-- Что я с пей сделаю?

Она слишком похожа на правду.

-- А вы не бойтесь.

Наши соотечественники никогда не узнают себя в портретах.

-- Они -- люди благоразумные.

-- Скорее хитрые.

Подводя баланс, они глупость покрывают богатством, а порок -- лицемерием.

-- Всетаки в прошлом мы вершили великие дела.

-- Нам их навязали, Глэдис.

-- Но мы с честью несли их бремя.

-- Не дальше как до Фондовой биржи.

Герцогиня покачала головой.

-- Я верю в величие нации.

-- Оно -- только пережиток предприимчивости и напористости.

-- В нем -- залог развития.

-- Упадок мне милее.

-- А как же искусство? -- спросила Глэдис.

-- Оно -- болезнь.

-- А любовь?