Генри Джеймс Во весь экран Послы (1903)

Приостановить аудио

Признаться, он не ожидал, что эта штука произведет подобное впечатление.

Именно штука: сейчас он только так и считал. Но мисс Гостри увидела и нечто иное. Хотя тут же постаралась это скрыть:

— Так-таки ничего и не обнаружили? Никаких улик?

Стрезер попытался что-то наскрести:

— Ну, у него прелестная квартира.

— В Париже, знаете ли, это ничего не доказывает, — мгновенно откликнулась она. 

— Вернее, ничего не опровергает.

Видите ли, эти его друзья, то есть лица, которых касается ваша миссия, вполне возможно, обставили квартиру для него одного.

— Совершенно верно.

И, стало быть, мы с Уэймаршем, сидя там, пожирали плоды их деятельности.

— Ну, если вы собираетесь отказываться здесь пожирать плоды чужой деятельности, — сказала она, — боюсь, вы вскоре умрете с голоду. 

— И, улыбнувшись, добавила: — Вот перед вами вариант похуже.

— Передо мной идеальный вариант.

Однако, исходя из нашей гипотезы, они, наверное, поразительны.

— Несомненно! — воскликнула мисс Гостри. 

— Стало быть, вы, как видите, не с пустыми руками.

То, что вы там узрели, поразительно.

Кажется, он наконец достиг чего-то более или менее определенного! Немного, но все же помощь, словно волна, сразу выплеснула кое-что осевшее в памяти.

— Кстати, мой молодой человек охотно признал, что они представляют для нашего друга большой интерес.

— Он именно так и выразился?

Стрезер постарался припомнить точнее:

— Нет… не совсем так.

— А как? Более резко?

Или менее?

Он стоял, склонившись, почти касаясь очками вещей на низенькой этажерке, но при ее вопросе поднял голову.

— Скорее, он только дал понять, но поскольку я держался начеку, его намек не прошел мимо.

«В его положении, знаете ли…» — вот что он сказал.

— «В его положении…»?

Вот как!  — Мисс Гостри старалась вникнуть в значение этих слов и, видимо, осталась удовлетворенной. 

— Чего же вам еще?

Он вновь останавливал взгляд то на одной, то на другой из ее bibelots, но отвлечься не смог и продолжал:

— Словно им захотелось поиграть со мной в кошки-мышки.

— Quoi donc? — не поняла она.

— Ну, то, о чем я говорю.

Раскрыть дружеские объятия.

Ими можно задушить не хуже, чем всем остальным.

— О, вы растете на глазах, — отозвалась мисс Гостри. 

— Впрочем, мне нужно самой на них посмотреть.

На каждого в отдельности, — добавила она.  — То есть на мистера Билхема и мистера Ньюсема. Сначала, естественно, на мистера Билхема.

Всего раз — по разу на каждого: мне этого достаточно.

Полчаса, но воочию.

А что мистер Чэд делает в Канне? — вдруг спросила она. 

— Приличные мужчины не ездят в Канн… с особами такого пошиба… такого, какой вы предполагаете.

— Не ездят? — повторил Стрезер, явно очень заинтересовавшись кодексом приличных мужчин, чем немало позабавил свою собеседницу.

— Именно так. Куда угодно, только не в Канн.

У Канна — иной статус.

Канн — фешенебельнее.

Канн — самое фешенебельное место.

Я говорю о круге знакомых, если входишь в определенный круг.

Если Чэд в него вхож, он не станет вести себя иначе.