Генри Джеймс Во весь экран Послы (1903)

Приостановить аудио

— Да, пожалуй. Я был бы рад полькам.

«Да, — подумал он про себя.  — Этому можно было бы порадоваться».

— Будем надеяться, что они польки. 

— И она поспешила вернуться к основному вопросу. 

— Если дочь уже вошла в возраст, мать, естественно, из него вышла.

Я имею в виду возраст любви и чистых привязанностей.

Скажем, девице лет двадцать — вряд ли меньше, — стало быть, матери сорок.

Следственно, мать можно скинуть со счетов. Она для него слишком стара.

— Вы так полагаете? — заинтересовался Стрезер, но, подумав, стал возражать: — Вы полагаете, кто-то может быть для него слишком стар?

Иной и в восемьдесят все еще молод.

Хотя, — продолжал он, — кто сказал, что девице двадцать?

А если ей всего десять, но она так прелестна, что составляет для Чэда львиную долю притягательности этого знакомства.

Или ей только пять, а матери не больше двадцати пяти — очаровательная молодая вдова.

Мисс Гостри отдала дань этой гипотезе:

— Так она вдова?

— Я ничего не знаю. 

— И они снова, невзирая на полную неясность, обменялись взглядами — взглядами, пожалуй, самыми длительными на протяжении всего разговора.

Им, по-видимому, необходимо было объясниться. Впрочем, нечто похожее между ними и происходило. 

— Я лишь чувствую, как уже докладывал вам, — чувствую, что у него есть основания.

Воображение мисс Гостри мгновенно воспарило:

— Может быть, она вовсе и не вдова?

Стрезер, по всей очевидности, отнесся к такой возможности сдержанно.

Тем не менее ее не отверг:

— Да, это объясняет, почему его привязанность к ней — коль скоро она существует — остается чистой. — Но почему все-таки? 

— Мисс Гостри смотрела на него таким взглядом, словно не слышала его. 

— Да эта женщина свободна, и никто не ставит им никаких условий?

«Наивный вопрос», — подумал Стрезер.

— О, я, пожалуй, не совсем в том смысле употребил слово «чистая», — пояснил он. 

— Вы хотите сказать, что такая привязанность бывает чистой — во всех смыслах, достойных этого слова, — только если женщина не свободна.

Ну а для нее какой она будет? — спросил он.

— Это уже другой вопрос. 

— И, не услышав ничего в ответ, продолжала: — Пожалуй, вы правы.

Во всяком случае, в том, что касается замысла мистера Ньюсема.

Он, не сомневаюсь, все это время испытывал вас и держал в курсе своих приятельниц.

Стрезера, однако, вела уже другая мысль:

— Куда же подевалась его прямота?

— Ну, она, как говорится, борется, напрягается, утверждает себя как может.

В наших силах поддержать ее в нем.

Помочь ему.

Только он уже и так пришел к выводу, — сказала мисс Гостри, — что вы годитесь.

— Гожусь? Для чего?

— Не для чего, а для кого. Для ces dames.

Он присмотрелся к вам, изучил вас, полюбил и решил, что они непременно полюбят вас тоже.

Этим, дорогой мой, он делает вам большой комплимент: они, я уверена, очень разборчивы.

Вы добьетесь успеха.

Да-да, — заявила она весело.  — Вы уже пожинаете успех!

Он заставил себя кротко выслушать ее любезности, а затем, повернувшись, отошел.

В ее комнате глаз привлекало обилие прелестных вещиц, и это всегда его выручало.

Но, полюбовавшись двумя-тремя безделушками, он почему-то заговорил о том, что вряд ли имело к ним отношение:

— А вы не верите в это.