Генри Джеймс Во весь экран Послы (1903)

Приостановить аудио

— Таков, полагаю, будет ответ — и незамедлительный — на телеграмму Чэда.

Они просто сядут на первый же пароход.

Сара явится сюда, чтобы говорить от имени своей матушки — и с совсем иным результатом, чем тот хаос, который внес я.

Удивление мисс Гостри еще усилилось: — И она увезет его домой?

— Вполне вероятно… Поживем — увидим.

Во всяком случае, надо предоставить ей такую возможность, а она, без сомнения, ее не упустит.

— И вы этого хотите?

— Разумеется, — подтвердил Стрезер. 

— Только так.

Я за честную игру.

Тут, кажется, она перестала его понимать.

— Но если игру поведут Пококи, зачем вам оставаться?

— Затем, чтобы знать: я веду честную игру — ну и отчасти, пожалуй, чтобы обязать их к тому же. 

— Так широко он еще никогда не раскрывался. 

— Я обнаружил здесь много нового — нового, которое, должен признаться, все меньше и меньше соответствует нашим старым понятиям.

Все очень просто.

Нужны новые понятия — столь же новые, сколь и факты, и об этом наши друзья из Вулета — мои и Чэда — уведомлены с самого начала.

Если эти новые понятия можно выработать, миссис Покок их выработает и доставит в Вулет в полном объеме.

Вот это и будет частью того «удовольствия», — произнес он с задумчивой улыбкой, — которое вы изволили упомянуть.

Она мгновенно уловила течение его мысли и поплыла с ним бок о бок.

— Стало быть, Мэмми — насколько я поняла из ваших слов — их козырная карта. 

— И поскольку его задумчивое молчание это не опровергало, многозначительно добавила: — Право, мне жаль ее.

— Мне тоже!  — И, вскочив на ноги, Стрезер зашагал из угла в угол, сопровождаемый взглядом мисс Гостри. 

— Только тут ничего не поделаешь.

— Вы хотите сказать — с тем, что они везут ее с собой?

Он сделал еще один тур.

— Единственное средство их остановить, — сказал он, — это мне вернуться домой. Там на месте я, наверное, смог бы им воспрепятствовать. Но если поеду я…

— Да-да.  — Она уже все схватила на лету. 

— Тогда поедет и мистер Ньюсем, а вот этого никак, — она рассмеялась, — никак нельзя допустить.

Стрезер даже не улыбнулся в ответ; он лишь устремил на нее спокойный, если не сказать безмятежный, взгляд, дававший понять, что застрахован от насмешек.

— Странно, не правда ли?

В этом разговоре о предмете, который обоих собеседников крайне интересовал, они дошли уже до критической точки, так и не произнеся заповедного имени — имени, которое, сейчас воплотившись в секундную паузу, стояло в сознании каждого.

Вопрос Стрезера достаточно ясно давал понять, какое значение оно приобрело для него за время отсутствия его любезной хозяйки, и именно по этой причине один только жест с ее стороны его вполне бы удовлетворил.

Но она ответила вопросом, который пришелся как нельзя более кстати:

— А мистер Ньюсем познакомит свою сестру?..

— С мадам де Вионе? 

— Наконец Стрезер произнес сокровенное имя. 

— Я буду очень удивлен, если он этого не сделает.

Она, по-видимому, взвешивала такую возможность.

— Стало быть, вы уже все обдумали и подготовились?

— Да. Обдумал и подготовился.

Теперь ее мысли целиком обратились к гостю:

— Bon!

Вы великолепны!

— Великолепен? — произнес он, помолчав, чуть усталым голосом и по-прежнему стоя прямо перед ней.  — Великолепен — вот каким за всю мою нудную, как мне представляется, жизнь я хотя бы на час хотел бы быть!

Два дня спустя Чэд сообщил ему, что из Вулета прибыл ответ на их столь многозначащую телеграмму: депеша была адресована Чэду и извещала о срочном отбытии Сары, Джима и Мэмми.

За истекшее время Стрезер и сам уже дал телеграмму от собственного имени, лишь отложив ее до встречи с мисс Гостри и разговора с ней, который, как, знал по опыту, поможет прояснить и закрепить его понимание вещей.

Его послание к миссис Ньюсем в ответ на ее телеграмму содержало следующее:

«Полагаю наилучшим задержаться месяц зпт приветствую любые подкрепления».

Он добавил: «подробности письмом», хотя, что и говорить, и без того регулярно писал подробно; это обыкновение, как ни странно, продолжало приносить ему облегчение и, как ничто другое, внушало сознание, будто он что-то делает; так что в последнее время перед ним нередко вставал вопрос, уж не пустился ли он под гнетом недавних впечатлений в обман, не овладел ли искусством втирать очки.