Чарльз Диккенс Во весь экран Повесть о двух городах (1859)

Приостановить аудио

Но потом меня опять взяли и осудили.

— Если я сяду рядом с вами, когда нас повезут, можно мне взять вас за руку, гражданин Эвремонд?

Я не боюсь, только я такая слабая, хилая, если я буду за вас держаться, это меня подбодрит.

Она подняла на него терпеливый умоляющий взгляд, и вдруг в глазах ее мелькнуло сомнение, изумление.

Он крепко сжал ее худенькие, огрубевшие от работы пальчики и быстро приложил руку к губам.

— Это, вы за него на смерть идете? — прошептала она.

— Да, ради его жены и ребенка.

Тсс!

— Так вы позволите мне держаться за вашу добрую руку, милый незнакомец?

— Тсс!

Да, сестра моя, бедняжка моя! До конца.

Та же мгла, что нависла с утра над тюрьмой, висит и над городской заставой, где вечно толпится народ и где сейчас караульные остановили карету с отъезжающими из Парижа и требуют для проверки подорожные.

— Кто едет?

Сколько человек?

Предъявите подорожные!

Подорожные предъявляют. Старший в карауле проверяет вслух:

— Александр Манетт, доктор, француз.

Который из вас?

Вот он. Ему показывают на дряхлого сгорбленного старика, который что-то бессвязно бормочет.

— Похоже, гражданин доктор повредился в рассудке.

Революция ему, видно, в голову бросилась.

Не выдержал!

Да, не выдержал.

— Что ж, со многими это бывает.

Люси, его дочь, француженка.

Которая?

— Вот она.

— Ну, да! Другой кроме нее и нет.

Люси. Жена Эвремонда. Она самая?

Она самая.

— Так.

А Эвремонд, значит, отбыл в другое место.

Люси, ее дочь, англичанка.

Это она и есть?

Она самая.

— Поцелуй меня, малютка, дочь Эвремонда.

Вот теперь можешь гордиться, ты поцеловала доброго республиканца. Наверно, это единственный случай в вашей семье. Запомни это.

Сидни Картон.

«Адвокат.

Англичанин.

Где он?

Ему показывают. Вот он лежит, в самом углу.

— А он что, в беспамятстве, этот адвокат, англичанин?

Надо надеяться, что на свежем воздухе он скоро придет в себя.

У него слабое здоровье, и он только что расстался с другом, который имел несчастье заслужить гнев Республики.

— Только-то!

Стоит из-за этого расстраиваться!

Мало ли народу заслужило гнев Республики и она их выпихивает в оконце.

Джарвис Лорри.

Банковский служащий.