Арнольд Беннетт Во весь экран Повесть о старых женщинах (1908)

Приостановить аудио

— Мой муж… — улыбаясь и краснея, начала Софья.

Ей нравился Ширак.

До этого ей приходилось произносить эти слова только в разговорах с прислугой.

Они утешили Софью и придали ей уверенности.

Она тотчас же почувствовала, что Ширак восхищается ею искренне, более того, что она внушает ему чувство, похожее на ужас.

Говоря внятно и очень медленно, Софья сообщила, что, если Ширак не возражает, она собирается отправиться с мужем в Осер, и дала понять, что, если у Ширака нет возражений, это ее полностью устраивает.

Ширак был сама услужливость.

Через пять минут Софье уже казалось, что нет на свете ничего естественнее и благопристойнее, чем отправиться с молодым супругом в другой город только потому, что там должен быть публично обезглавлен отъявленный убийца.

— Мужу всегда хотелось посмотреть на казнь, — сказала она.

— Было бы досадно, если бы…

— Как психолегическое переживание, — ответил Ширак, не умея произнести твердое «л», — это будет весьма interessant.

При подобных обстоятельствах самонаблюдение… — И он восторженно улыбнулся.

Ее удивило, до чего же странные люди французы, даже самые симпатичные.

Отправиться на казнь ради самонаблюдения, вы только подумайте!

II

Что постоянно поражало Софью не в одних только Джеральде и Шираке, но и в других людях, с которыми ей случалось сталкиваться, так это непредсказуемость их поведения.

За свою жизнь она приучилась к тому, что все действия, пусть самые незначительные, продумываются и тщательно планируются заблаговременно.

На Площади св. Луки всегда и у всех имелось своего рода расписание, составленное хотя бы на неделю вперед.

В мире, где жил Джеральд, ничего нельзя было предусмотреть заранее.

Запутанные дела решались в одно мгновение и осуществлялись с легкостью необыкновенной.

Взять эту поездку в Осер!

За завтраком о ней не было сказано ни слова, ради Софьи разговор вели по-английски, и, как всегда в таких случаях, он вертелся вокруг трудностей чужого языка и различий между Англией и Францией.

Никому бы и в голову не пришло, что у кого-то из присутствующих есть какие-нибудь дела в течение дня.

Софья наслаждалась завтраком: мало того, что Ширак казался ей доброжелательным, искренним и милым, но и к Джеральду вернулось обычное очарование и хорошее настроение.

Потом за кофе внезапно, как надвигающаяся катастрофа, возник вопрос о поездке.

Через пять минут Ширак отбыл — то ли в газету, то ли домой, Софья не поняла, а через четверть часа она с Джеральдом уже мчалась на Лионский вокзал, и Джеральд запихивал в карман толстый, набитый бумагами пакет, который он получил заказной почтой.

Они сели в поезд за минуту, а Ширак — за несколько секунд до отправления.

Однако ни ему, ни Джеральду, казалось, не пришло в голову, что они рисковали попасть в неудобное и неприятное положение и еле этого избежали.

Ширак, высунувшись из окна, болтал с журналистом, ехавшим в соседнем купе.

Когда Софья, наконец, пригляделась к Шираку, она поняла, что он, должно быть, заехал к себе домой и переоделся в старый костюм.

Кроме Софьи и Джеральда, все, видимо, надели в поездку самую поношенную одежду.

В поезде было жарко, шумно и пыльно.

И все-таки все трое, один за другим, уснули глубоким и мирным сном усталых, но здоровых молодых животных.

Если они и приоткрывали глаза, то на мгновение, не больше.

Софье показалось, что им просто повезло, когда Ширак проснулся сам и разбудил их в Лароше и, в полусне схватив ее чемодан, вывел их на платформу, где они, позевывая, улыбнулись друг другу, даже не сознавая до конца, как освежил их сон.

У лоточника они купили лимонаду и выпили его жадно, залпом, удовлетворенно и облегченно вздыхая, а Джеральд бросил торговцу монету и царственным жестом отказался от сдачи.

Местный поезд до Осера был набит битком, и кто только в нем не ехал!

Постепенно они приближались к тому месту, где находится гильотина.

Прошел слух, что с ними в поезде едет палач.

Никто не видел его, никто не смог бы его узнать, но все лелеяли мысль, что он где-то рядом.

Хотя солнце клонилось к горизонту, жара не спадала.

Истомленные пассажиры принимали все более вольные позы.

В окна летела сажа и едкая гарь.

Поезд сделал остановки в Боннаре, Шемильи и Монто, и на каждой станции его осаждали толпы народа.

Наконец, на вокзале в Осере толпы потных пассажиров бурным потоком излились на платформу и наводнили все вокруг.

Софья испугалась.

Джеральд передал бразды правления Шираку, и тот, взяв ее под руку, пошел впереди, то и дело оглядываясь, чтобы проверить, не отстал ли Джеральд с чемоданом.

Осер, казалось, был охвачен неистовством.

Извозчик соглашался доставить их к гостинице «Шпага» за десять франков.

— Ба! — презрительно воскликнул Ширак, как истый парижанин, которому не пристало осыпать золотом провинциальных тяжелодумов.