Арнольд Беннетт Во весь экран Повесть о старых женщинах (1908)

Приостановить аудио

Спустя несколько томительных минут гильотина была собрана целиком, за исключением треугольного стального ножа, поблескивавшего на земле и привлекавшего всеобщее внимание.

Палач указал на нож, двое рабочих подняли его и установили в пазы, после чего подтянули нож к верхушке гильотины.

В наступившей тишине палач не отрываясь смотрел на нож.

Потом он привел в действие механизм, и масса металла, вибрируя, обрушилась вниз с приглушенным стуком.

Несколько слабых возгласов слились воедино, а потом раздался мощный взрыв криков, гиканья и пения.

Нож снова подняли, мгновенно наступило молчание, и снова он полетел вниз, за чем последовал новый взрыв ликования.

Палач удовлетворенно кивнул.

Женщины в окнах восторженно зааплодировали, а жандармам пришлось дать жестокий отпор яростно наседавшей толпе.

Рабочие сняли блузы, накинули куртки, и Софья с неприязнью смотрела, как они цепочкой потянулись к гостинице, а за ними проследовал палач в сюртуке.

IV

Когда по гостинице торжественно прошествовали палач и его команда, двери всех номеров приоткрылись, а постояльцы громко зашушукались.

Софья услышала шаги палача и его подручных на лестнице. На площадке палач замешкался, после чего, судя по всему, направился в какую-то комнату по соседству.

Хлопнула дверь.

Но Софья отчетливо слышала, как палач и подручные переговаривались и как звенели стаканы на подносе.

Из соседних окон до нее доносились голоса, которые выдавали растущее волнение.

Кто говорит, Софье не было видно, а высовываться из окна ей не хотелось.

Над крышами загудел басовитый колокол, отбивавший время — Софья решила, что это, должно быть, часы на соборе.

На углу площади она увидела Джеральда, который оживленно болтал с одной из девушек, раньше гулявших под ручку.

Кто же, недоуменно спросила себя Софья, воспитывал эту девушку, и о чем думали ее родители!

И, почувствовав, что может гордиться собой, Софья испытала высокомерное, безграничное чувство превосходства.

Ее взгляд вновь скользнул по гильотине и задержался на ней.

Грубые красные столбы большой, но примитивной машины, охраняемой жандармами, возвышались над площадью.

Рядом с гильотиной лежали на земле инструменты и открытый ящик.

Запряженная в повозку обессилевшая кляча дремала, едва держась на ногах.

Когда первые солнечные лучи скользнули по крышам и коснулись дымовых труб, Софья заметила, что почти все лампы и свечи уже погашены.

Зрители в окнах зевали, а зевнув, смущенно смеялись.

Кто-то ел, кто-то пил.

Высунувшись из окон, люди перебрасывались замечаниями.

Конные жандармы по-прежнему оттесняли разгоряченную толпу, гудевшую по краям площади.

Софья увидела Ширака, прохаживавшегося в одиночестве.

Джеральд куда-то подевался.

Он не мог уйти с площади.

Может быть, он вернулся в гостиницу и вот-вот зайдет проведать ее и узнать, все ли у нее благополучно.

Почувствовав себя виноватой, Софья бросилась в кровать.

Когда она в последний раз обводила взглядом комнату, здесь стояла тьма; теперь же стало светло, и видна была каждая мелочь.

И все же Софье казалось, что у окна она проспала всего несколько минут.

Софья ждала.

Джеральд не шел.

До нее ясно доносился ровный гул голосов палача и его подручных.

Их комната, подумала она, должно быть, находится в глубине коридора.

Другие звуки в гостинице постепенно стихли.

Прошла вечность, и наконец она услышала, как отворилась дверь и кто-то шепотом, по-французски, отдал приказание, в ответ прозвучало:

«Qui, monsieur», и послышался шум на лестнице.

Палач со своей командой спускался вниз.

«А ты, — раздался сверху голос пьяного англичанина, все того же господина средних лет, который на этот раз переводил слова палача, — а ты возьмешь отрубленную голову».

Послышался гогот, и подруга англичанина, продолжавшая изучение английского языка, повторила:

«А ты восьмешь отрубленный голову».

Снова смех.

Потом в гостинице воцарилась тишина.

Софья подумала: