Арнольд Беннетт Во весь экран Повесть о старых женщинах (1908)

Приостановить аудио

А что, если Джеральд обернется и заметит ее?

Если он обернется, заметит Софью и спросит, что она здесь делает, она прямо ответит:

«Я выслеживаю тебя, чтобы узнать, чем ты занимаешься».

Но Джеральд не обернулся.

Обогнув церковь, вокруг которой толпа была гуще, он направился прямо на рю дю Фобур Монмартр и пересек бульвар.

Весь город, казалось, оживился и пришел в возбуждение.

Одна за другой грохали пушки, развевались флаги.

Софья не имела представления, к чему эта пальба; много читая, она вовсе не читала газет — ей и в голову не приходило взять газету в руки.

Но к лихорадочной атмосфере Парижа Софья привыкла.

Недавно она видела, как горделиво прошли на рысях кавалерийские полки через Люксембургский сад, и была в восторге от этого прекрасного зрелища.

Артиллерийский салют Софья приняла за еще одно выражение энтузиазма, который должен же находить какой-то выход в круговерти Второй империи.

Порешив так, она задумалась о другом, и панорама столицы была только смутным фоном для ее ожесточенных размышлений.

Софье пришлось замедлить шаги, потому что Джеральд шел не торопясь.

Красивая женщина, да и всякая женщина, если только она не старая карга и не почтенная дама, замедлив шаг на парижской улице, мгновенно пробуждает неуместные желания, ибо она есть высшая цель на земле, всегда превосходящая по значению и политику, и дела.

Как подлинный англичанин-патриот всегда найдет время поохотиться на лис, француз никогда не откажется бросить все, — лишь бы пристать к женщине, которой он дотоле и в глаза не видел.

На Софью с ее тайной саксонского романтического темперамента и с ее парижским туалетом многие мужчины обращали внимание, но никто не решился подойти к ней, отнюдь не из уважения к печали на ее лице, а из подсказанного опытом убеждения, что ее сосредоточенный взгляд неотступно следует за другим мужчиной.

Среди запаленных гончих псов она оставалась невредимой, как заговоренная.

По южной стороне бульвара Джеральд продвигался к рю Монмартр и вдруг завернул на рю Круассан.

Софья остановилась на минуту и справилась о цене на гребни, выставленные перед маленькой лавчонкой.

Потом она пошла дальше и решительно повернула на рю Круассан.

Никаких следов Джеральда!

Софья увидела вывески редакций — «Ле Бьен Пюблик», «Ля Пресс Либр», «Ля Патри».

На углу была молочная.

Софья зашла внутрь, спросила чашку шоколада и села.

Ей хотелось кофе, но из-за приступов головокружения кофе ей запрещали все врачи.

Однако, заказав шоколад, она почувствовала, что на этот раз, когда ей необходима энергия, чтобы преодолеть усталость, ее подкрепит только кофе, и изменила заказ.

Софья села у самых дверей, так что Джеральд не проскользнет незамеченным, если пройдет мимо.

Она с жадностью выпила кофе и поджидала в молочной; она почувствовала, что начинает привлекать к себе внимание.

Но тут мимо двери, в каких-то шести футах от нее прошел Джеральд.

Он завернул за угол и стал спускаться по рю Монмартр.

Софья расплатилась и устремилась за ним.

Она испытывала прилив сил.

Сжав губы, Софья повторяла:

«Я пойду за ним всюду, и пусть будет что будет».

Она презирала Джеральда.

Она чувствовала, что стоит выше него.

Ей казалось, что, покинув гостиницу, Джеральд с каждой минутой так или иначе делается все подлее и заслуживает уничтожения.

Она воображала, какими бесстыдствами занимался он на рю Круассан.

Для возмущения явных поводов не было, но слежка приводила Софью в ярость, хотя все, в чем можно было обоснованно обвинить Джеральда, — это сигара.

Джеральд зашел в табачную лавку, появился оттуда с новой сигарой, еще длиннее и дороже первой, сорвал с нее обертку и закурил так, как мог бы закурить миллионер.

И этот человек клялся, что у него нет и пяти франков.

Софья прошла за Джеральдом до рю де Риволи и там потеряла его.

Толпа все прибывала, реяли флаги, вокруг стояли солдаты и жестикулировали полицейские.

Казалось, вдоль по улице веет веселый ветерок.

Словно речное течение затянуло Софью в толпу, и когда она попыталась выбраться из толпы на площадь, ей преградила путь цепь улыбающихся полицейских: Софья была для них частью уличного движения, подлежащего регулировке.

Так ее несло вперед, пока не показался Лувр.

В конце концов, может быть, Джеральд вышел только полюбоваться на сегодняшнее оживление, чем бы оно ни было вызвано!

Софья не знала, что происходит.

Ей это было неинтересно.

Оказавшись в середине густой массы людей, глядящих в едином порыве на колоссальный памятник королевской и императорской суетности, она, с обычной своей угрюмостью, думала о том, что пожертвовала карьерой школьной учительницы только ради того, чтобы на четверть часа увидеться с Джеральдом в лавке.