Арнольд Беннетт Во весь экран Повесть о старых женщинах (1908)

Приостановить аудио

— Виноват, сударыня! — сказал один из мужчин, приподняв шляпу, и оба они протиснулись в квартиру вслед за Софьей.

На пороге они с удивлением воззрились на газетные полосы, которыми были оклеены двери.

— Что вам угодно? — надменно спросила Софья.

Она была сильно испугана.

Внезапное вторжение посторонних сразу заставило ее ощутить себя отдельной личностью.

— Я консьерж, — сказал тот, который с ней поздоровался.

У него был вид преуспевающего ремесленника.

— Сегодня днем с вами разговаривала моя жена.

А это, — добавил он, указывая на своего спутника, — судебный исполнитель.

Сожалею, но…

Судебный исполнитель поклонился и затворил входную дверь.

От него, как и от консьержа, исходил неприятный запах — запах тела, пропотевшего в знойный августовский день.

— Разве за квартиру не заплачено? — удивилась Софья.

— Нет, мадам, дело совсем в другом — в мебели!

Затем Софья узнала подробности этой истории.

Мебель принадлежала консьержу, который приобрел ее у предыдущего арендатора и продал в рассрочку мадам Фуко.

Мадам Фуко дала ему расписку, но не платила по ней.

Она все обещала, обещала и нарушала собственные обещания.

Чего только она не делала, лишь бы не возвращать денег.

Консьерж предупреждал ее снова и снова.

Сегодня кончалась последняя отсрочка, и мадам Фуко клятвенно заверила своего кредитора, что заплатит.

Уезжая, она ясно и недвусмысленно дала понять, что вернется к обеду с деньгами.

О больном отце она не сказала ни слова.

Софья постепенно постигла, до каких пределов дошло малодушие и двуличие мадам Фуко.

Больной отец, без сомнения, выдуман.

Оказавшись в положении, которого нельзя исправить самой хитроумной ложью, эта женщина, видимо, скрылась только ради того, чтобы избежать неприятных ощущений и не присутствовать при конфискации.

Она готова сотворить любую глупость, лишь бы уклониться от надвигающихся неприятностей.

А может быть, она уехала и без определенной цели — просто в надежде, что как-нибудь да выкрутится.

Может быть, она рассчитывала, что Софья, застигнутая врасплох, проявит щедрость и за все заплатит.

Софья мрачно усмехнулась.

— Хорошо, — сказала она.

— Я ничем не могу помочь.

По-моему, вы должны сделать то, что следует.

Вы позволите мне сложить мои вещи?

— Разумеется, мадам!

Софья предупредила мужчин о том, что открывать заклеенные двери небезопасно.

Судебный исполнитель, по-видимому, готов был ждать в коридоре, сколько понадобится.

Задержка его не смущала.

Странную и внушающую тревогу победу одержал консьерж!

По профессии он был слесарем.

С женой и детьми он ютился в двух темных каморках у ворот — в незаметном флигеле.

Вне дома он проводил по четырнадцать часов ежедневно, кроме воскресений, когда мел двор.

Прочие обязанности выполняла за него жена.

Эта пара неизменно производила впечатление нищей, грязной, неряшливой и никому не нужной.

Но с каждого жильца в этом большом доме консьерж с женой взимали свою дань.

Всегда находили они способ заработать.

Они жили ради денег, а человек всегда достигает того, ради чего живет.

С каким надменным видом вылезала мадам Фуко из экипажа у ворот!

С каким почтением и раболепием встречала жена и дети консьержа эту стареющую куртизанку!

Но за всеми этими условностями пряталась та истина, что кнут был в руках у консьержа.