Арнольд Беннетт Во весь экран Повесть о старых женщинах (1908)

Приостановить аудио

Одного не могу понять — какой дьявол тебя туда понес.

По твоим же словам, этот пансион…

— Я остался без гроша — вот и очутился там, — сказал Мэтью.

— Промотался?

Мэтью кивнул.

— Ничего себе номер! — заметил Сирил, когда Мэтью рассказал ему о том, что предшествовало его переселению в пансион.

— Понимаешь, она клялась, что меньше двухсот франков не берет.

И она того стоила!

Честное слово!

Я чудесно провел время с этой красоткой!

Скажу тебе одно: к англичанкам я больше ни ногой.

Они просто ничего не понимают.

— Сколько ей было лет?

Мэтью призадумался.

— По-моему, лет тридцать.

Сирил смотрел на него с восторгом и завистью.

У Мэтью было законное право сообщить еще одну сенсационную новость: — Когда вернусь, все расскажу подробно, — добавил он.

— Открою тебе глаза, дитя мое.

Сирил смущенно улыбнулся.

— Оставайся! — попросил он.

— Сегодня я еще должен сделать гипсовый слепок с руки миссис Веррел, а одному мне не справиться.

От Робсона толку мало.

Ты бы мне помог.

— Не могу! — сказал Мэтью.

— Ну хоть зайди на минутку в мастерскую.

— Нет времени, опаздываю на поезд.

— Да опоздай ты хоть на сорок поездов!

Зайди.

Посмотришь на фонтан, — сердито требовал Сирил.

Мэтью покорился.

Когда они снова вышли на улицу, после того как Сирил минут шесть демонстрировал жгучий интерес к собственной работе, Мэтью снова вспомнил о миссис Скейлз.

— Ты ведь напишешь матери? — спросил он.

— Напишу, — ответил Сирил.

— Но если увидишь ее, скажи ей сам.

— Ладно, — сказал Мэтью.

— А в Париж ты поедешь?

— Зачем?

Повидаться с тетушкой? — улыбнулся Сирил.

— Не знаю.

Посмотрим.

Если мамаша подкинет деньжат… а это идея, — сказал он легкомысленно и, не меняя тона, добавил: — Если будешь болтаться тут все утро, упустишь свой поезд.

Мэтью уселся в экипаж, и кучер с недокуренной сигарой в оскаленных зубах наклонился и приподнял вожжи, чтобы не смахнуть надетую набекрень соломенную шляпу с головы щеголя.

— Да, кстати, одолжи мне немного денег, — попросил Мэтью.

— Хорошо еще, что у меня есть обратный билет.

Никогда в жизни так не проматывался.

Сирил протянул ему восемь шиллингов.

Овладев этим сокровищем, Мэтью крикнул кучеру:

— Гони в Юстон!

— Слушаюсь, сэр, — спокойно ответил кучер.

— Подвезти тебя? — прокричал Мэтью, спохватившись, когда лошадь уже тронулась.