Арнольд Беннетт Во весь экран Повесть о старых женщинах (1908)

Приостановить аудио

Увидела Констанцию.

Они обе поколебались, а потом нерешительно двинулись друг другу навстречу.

— Я бы где угодно тебя узнала, — сказала Софья, не проявляя ни малейшего волнения, и приподняла вуаль, чтобы поцеловать Констанцию.

Констанция поняла, что и ей следует вести себя с тем же восхитительным спокойствием; так она и поступила.

Это было бейнсовское спокойствие.

Однако она заметила, что губы ее сестры дрожат.

И это было приятно Констанции — значит, не она одна такая дурочка.

В очертаниях рта Софьи тоже было что-то странное.

Должно быть, это результат приступа, о котором Софья ей писала.

— Сирил тебя встречал? — спросила, не зная с чего начать, Констанция.

— О да! — обрадованно ответила Софья.

— Я была у него в мастерской, и он проводил меня на станции в Юстоне.

Он очень милый мальчик.

Я от него в восхищении.

С той же интонацией Софья говорила

«Я от него в восхищении», когда ей было пятнадцать лет.

Ее тон и властная манера держаться вернули Констанцию в шестидесятые годы.

«Она ни капельки не изменилась, — обрадовалась Констанция.

— Не изменилась, несмотря ни на что».

Но за этой мыслью стояла другая, более общая.

«Несмотря ни на что, Бейнсы не меняются».

И верно, Софья, какой ее помнила Констанция, не изменилась.

Никакие превратности судьбы не властны над сильными личностями.

Открыв для себя прежнюю Софью, которая предстала перед ней, когда произнесла похвалу Сирилу, Констанция приободрилась и повеселела.

— Это Фосетт, — сказала Софья, потянув поводок.

На это Констанция не знала, что ответить.

Разумеется, Софья не ведала, что творила, когда везла такую собаку в Пять Городов, где люди так придирчивы.

— Фосетт! — ласково повторила Констанция кличку и слегка наклонилась к собачонке.

В конце концов собака не виновата.

Софья к тому же упоминала Фосетт в своих письмах, хотя и не подготовила Констанцию к тому, что ей предстоит увидеть.

Все это не заняло и минуты.

Появился носильщик с двумя чемоданами Софьи.

Как заметила Констанция, это были на редкость «добротные» чемоданы, да и одета Софья была хоть и «не без претензии», но зато на редкость «добротно».

Затем их отвлекла покупка билета до Берсли, и скоро первое потрясение от встречи улетучилось.

В купе второго класса окружной дороги у Констанции, сидевшей напротив Софьи с ее собачонкой, было время как следует рассмотреть сестру.

Констанция пришла к выводу, что, хотя Софья была худощава, не сутулилась и лицо ее под шляпкой сохранило форму продолговатого овала, выглядела она не моложе своих лет.

Констанция увидела, что Софье пришлось несладко — жизненный опыт безжалостно отпечатался на ее лице.

На расстоянии Софья могла показаться тридцатилетней женщиной, даже девушкой, но в тесном железнодорожном купе видно было, что ее состарили страдания.

Однако ясно было, что дух ее не сломлен.

Послушать только, как Софья заявила засомневавшемуся носильщику, что непременно возьмет Фосетт с собою в купе!

Посмотреть только, как она захлопнула дверь купе, не желая допускать сюда посторонних!

Она привыкла командовать.

В то же время с ее лица почти не сходила улыбка, словно она поклялась сама себе:

«Я и умру, улыбаясь».

Констанция жалела Софью.

Признавая первенство Софьи в опыте, очаровании, знании света и силе личности, Констанция все же с чувством спокойного, глубинного превосходства жалела Софью.

— Вообрази, — сказала Софья, рассеянно поглаживая Фосетт.

— В Юстоне, пока Сирил брал мне билет, ко мне подошел какой-то человек и говорит:

«А, мисс Бейнс, я вас лет тридцать не видал, но я знаю — вы мисс Бейнс или бывшая мисс… и все такая же красотка».

Сказал и ушел.