Арнольд Беннетт Во весь экран Повесть о старых женщинах (1908)

Приостановить аудио

И когда полная оптимизма Мод, отправляясь спать, прошла через нижнюю гостиную, она увидела, как две почтенные и, судя по всему, мирно настроенные дамы, судя по всему, полностью поглощены любимым пасьянсом и, судя по всему, не ведают печали.

Они сказали ей:

«Спокойной ночи, Мод», — любезно и холодно.

То была героическая сцена.

Сразу после этого Софья унесла Фосетт к себе в спальную.

II

На следующий день сестры, сидя в верхней гостиной, увидели, что по Площади несется автомобиль доктора Стерлинга.

Партнер доктора, Гарроп-младший, умер несколько лет назад, когда ему было уже за семьдесят, практика увеличилась и стала больше, чем даже во времена старого Гарропа.

Вместо лошадей Стерлинг завел автомобиль, в котором непрерывно разъезжал по улицам Берсли.

— Надеюсь, он к нам заглянет, — со вздохом произнесла миссис Пови.

По лицу Софьи промелькнула презрительная улыбка.

Она знала, что нетерпение, с которым Констанция ждет доктора Стерлинга, вызвано тем, что ей просто необходимо рассказать кому-нибудь о трагедии, которую они пережили утром.

Констанция, как настоящая провинциалка, была полностью поглощена этой историей.

И сразу после приезда в Берсли, и много позже Софья не уставала повторять себе, что никогда не привыкнет к немыслимой провинциальности этого городка, иллюстрацией которой служит детский интерес жителей к собственным грошовым делишкам.

Именно это больше всего раздражало ее в Берсли.

Именно из-за этого она, в порыве минутного умопомрачения, с тоской вспоминала свободу больших городов.

Но и к этому она привыкла.

По сути, Софья почти этого не замечала.

Только от случая к случаю, когда нервы у нее расходились пуще обычного, изумлялась она этой черте.

Софья зашла в спальную Констанции, чтобы взглянуть, не остановился ли автомобиль доктора на Кинг-стрит.

Там автомобиль и стоял.

— Он приехал, — крикнула она Констанции.

— Спустись, пожалуйста, Софья, — сказала Констанция.

— Не доверяю я этой негоднице.

Итак, Софья сошла вниз, чтобы присутствовать при том, как негодница откроет дверь.

Доктор, по своему обыкновению, сиял.

— Я решил заглянуть и узнать, как тут ваши головокружения, — сказал он, поднимаясь по лестнице.

— Я рада, что вы зашли, — проговорила Софья доверительным тоном, который установился между нею и доктором с первого дня знакомства.

— Сегодня ваш визит пойдет моей сестре на пользу.

Мод уже собиралась закрыть дверь, когда прибежал рассыльный с телеграфа с депешей для миссис Скейлз.

Софья прочитала телеграмму и смяла ее в руке.

— Что стряслось с миссис Пови? — спросил доктор, когда служанка удалилась.

— Ей просто нужно ваше присутствие, — сказала Софья.

— Поднимитесь, пожалуйста, наверх.

Вы ведь знаете, как пройти в гостиную.

Я сейчас приду.

Как только доктор ушел, Софья села на диван и уставилась в окно.

Затем, пробормотав:

«Все равно это бесполезно!» — она поднялась наверх за доктором.

Констанция уже вводила его в курс дела.

— Так вот, — рассказывала Констанция, — когда я утром спустилась вниз, чтобы проследить, как готовится завтрак, меня удивило, что Снежка совсем не слышно… — Констанция помолчала.

— Он лежал в ящике мертвый.

Она, конечно, сделала вид, что ничего не знает, но, я уверена, она знала.

Это она отравила собаку крысиным ядом, который мы купили в прошлом году, — никто меня не переубедит.

Она разозлилась, потому что Софья вчера вечером поставила ее на место, забрав Фосетт. Вот она и отвела душу на другой собаке.

Очень на нее похоже.

Не спорьте!

Я знаю.

Я хотела немедленно ее прогнать, но Софья мне отсоветовала.

Ведь мы ничего не сможем доказать — Софья права.