Констанция отлично помнила, как мальчишкой Дик носился по Кинг-стрит на своем велосипеде, так что шапка на ходу слетала.
Потом пришел черед автомобилей!
И вот теперь — воздушные шары!
Констанция вздохнула.
Ее поразила глубокая мудрость, которую подсказала девушке интуиция.
— Ну, посмотрим, — сказала Констанция.
— Я еще подумаю.
Кстати, а чем Дик сегодня занят?
— Он поехал в Бирмингем, чтобы продать два грузовика.
Домой вернется поздно.
К вам он зайдет завтра.
Об образе жизни Дика Пови как нельзя лучше можно было судить по тому, что как раз в этот момент Лили услышала на Площади фырчание мотора — то был автомобиль Дика.
Лили подбежала к окну.
— Ну и ну! — покраснев, воскликнула она.
— Да вот и он!
— Господи боже! — пробормотала Констанция и закрыла шкатулку.
Когда Дик, оставив автомобиль на Кинг-стрит, как ураган ворвался, прихрамывая, в гостиную и оживил своей кипучей энергией комнату, он радостно воскликнул:
«Проданы грузовики!
Проданы!»
Он объяснил, что по изумительному стечению обстоятельств он продал их случайно подвернувшемуся покупателю в Хенбридже, как раз перед отъездом в Бирмингем.
Тогда он позвонил в Бирмингем сказать, что «вопрос исчерпан», и, оказавшись «без дела», прикатил в Берсли в поисках своей невесты.
В лавке у Холла ему сказали, что она пошла к миссис Пови.
Констанция смотрела на Дика, взволнованная окружавшей его радостной атмосферой успеха.
Вид у него был в точности такой же, как у его веселых и самоуверенных рекламных объявлений в «Сигнале».
Дик был полностью доволен собой.
Он одержал верх над своей хромотой — этим постоянным напоминанием о его трагедии.
Кто бы мог подумать, глядя на его светлую шевелюру и смеющееся, искрящееся лицо, поразительно свежее для его лет, что когда-то в жизни Дика была ночь, когда его отец убил его мать, а сам Дик со сломанным коленом лежал без движения в кровати и мог только проклинать все на свете?
Сэмюел в свое время подробно описал эту сцену Констанции, и теперь она с удивлением задумалась о противоречиях и случайностях бытия.
Звонко хлопнув в ладоши, Дик Пови энергично потер руки.
— К тому же, я не продешевил! — восторженно воскликнул он.
— Миссис Пови, позвольте сообщить вам, что сегодня я заработал чистых семьдесят фунтов.
Взгляд Лили выражал гордость и счастье.
— Надеюсь, ты не закоснеешь в гордыне, — сказала Констанция, с добродушной улыбкой, но и с намеком на укоризну.
— Надеюсь, что так.
Пойду погляжу, как там с чаем.
— Право же, к чаю я остаться не могу, — сказал Дик.
— Можешь, — твердо сказала Констанция.
— Ты ведь все равно должен был бы ехать в Бирмингем.
Уже чуть не месяц ты не пил у меня чаю.
— Ну, ладно. Спасибо! — смутился Дик.
— Я не могу заменить вас на кухне, миссис Пови? — заботливо осведомилась Лили.
— Нет, спасибо, моя милая.
Кое-какие мелочи требуют моего присутствия.
И Констанция удалилась, держа в руках шкатулку.
Убедившись, что дверь закрылась, Дик влепил Лили поцелуй.
— Ты давно здесь? — спросил он.
— Часа полтора.
— Рада мне?
— Ну, Дик! — сконфузилась Лили.
— Старушка сегодня не в настроении?