Во Ивлин Во весь экран Пригоршня праха (1934)

Приостановить аудио

— Да, конечно.

Извините, если я задала неделикатный вопрос.

Я просто хотела знать, на что мне рассчитывать.

Она застыла на полдороге от стола к двери и выглядела совершенно потерянной в своем пестром летнем платье.

— Наверное, я могу вам кое-что сказать, чтоб вы знали, чем руководствоваться.

Предполагается, что Хеттон отойдет родственникам мистера Ласта — семье Ричарда Ласта из Принсес-Рисборо.

Зная характер и взгляды мистера Ласта, вы могли б предвидеть, что он наверняка завещает состояние вместе с поместьем, чтобы оно содержалось в том виде, который мистер Ласт считает подобающим.

— Да, — сказала Бренда. 

— Я могла бы и догадаться.

Ну что ж, до свиданья.

И она очутилась одна на ярком солнечном свету.

Тони провел весь день один: то и дело он куда-то проваливался и терял ощущение времени.

Он немного поспал; раз или два он вставал было из гамака, но ноги у него подкашивались и перед глазами все плыло.

Он попытался проглотить что-нибудь из еды, оставленной доктором Мессингером, но безуспешно.

Только когда стемнело, он понял, что день прошел.

Он зажег фонарь и стал собирать дрова для костра, но сучья падали из рук; каждый раз, когда он нагибался, у него темнело в глазах, так что после нескольких попыток он в сердцах швырнул охапку на землю и залез обратно в гамак.

И там, укутавшись в одеяло, заплакал.

Через несколько часов после наступления темноты свет лампы. стал тускнеть. Тони с трудом перегнулся через край гамака и потряс ее.

Лампу надо было залить.

Он знал, где керосин, и пополз туда, сначала держась за веревки гамака, потом за ящики.

Он нашел канистру, вынул затычку и стал наливать лампу, но руки у него тряслись, а голова так закружилась, что пришлось закрыть глаза; канистра перевернулась и с тихим журчанием вылилась на землю.

Осознав, что случилось, Тони снова заплакал.

Он лег в гамак, и через несколько минут свет совсем ослаб, мигнул и погас.

От рук и намокшей земли разило керосином.

Тони лежал в темноте и плакал.

Перед рассветом лихорадка вернулась, и настырная шайка призраков снова морочила ему голову.

Бренда проснулась в таком подавленном настроении, что хуже некуда.

Предыдущий вечер она просидела одна в кино.

Она проголодалась — ей не удалось толком поесть, — но у нее не хватило духу пойти одной в ресторан, где подавали поздний ужин.

Она купила в ларьке мясной пирог и понесла домой.

Выглядел он очень привлекательно, но приступив к еде, она обнаружила, что у нее начисто пропал аппетит.

Когда она проснулась, остатки пирога валялись на туалетном столике.

Стоял август, и она осталась в городе одна.

Бивер в этот день высаживался в Нью-Йорке. Он послал ей телеграмму с полпути, что путешествие идет прекрасно. Больше она о нем не слышала.

Парламент распустили, и Джок Грант-Мензис поехал с ежегодным визитом к своему старшему брату в Шотландию. Марджори и Аллан в последний момент вскочили на яхту лорда Мономарка и теперь в неге и роскоши плавали вдоль берегов Испании, посещая бои быков (они даже попросили ее присмотреть за Джинном).

Мать ее жила на Женевском озере в шале, которое ей всегда отдавала на лето леди Энкоридж.

Полли была всюду и везде.

Даже Дженни Абдул Акбар путешествовала вдоль берегов Балтики.

Бренда развернула газету и прочла статью одного молодого журналиста, в которой сообщалось, что лондонский сезон, как его понимали раньше, отжил свой век: теперь все слишком заняты, чтобы соблюдать довоенные обычаи; теперь не устраивают больших балов, а развлекаются более скромно; теперь август в Лондоне — самое веселое время (он писал одно и то же ежегодно, слегка переставляя слова).

Бренду эта статья не утешила.

Вот уже много недель она пыталась не сердиться на Тони за то, как он с ней поступил; но тут она не выдержала и, зарывшись в подушку, зарыдала от обиды на Тони и жалости к себе.

В Бразилии она носила драное ситцевое платье того же фасона, что и Роза.

Оно ей, пожалуй, даже шло.

Тони долго наблюдал за ней, прежде чем заговорить.

— Почему ты так оделась?

— Тебе не нравится?

Я купила это платье у Полли.

— Уж очень оно грязное.

— Ведь Полли много путешествует.

А теперь вставай, тебе пора на заседание Совета графства.