— Тони, а ты не пьян, самую чуточку?
— В драбадан.
Так мы с Джоком едем к тебе.
— Тони, я запрещаю.
Слышишь?
Я не допущу, чтоб вы здесь буянили.
У этого дома и так плохая репутация.
— Мы с Джеком смешаем его репутацию с дерьмом, когда приедем.
— Тони, слушай меня, пожалуйста, не приезжай сегодня.
Будь хорошим мальчиком, останься в клубе.
Слышишь, ну пожалуйста!
— Сию минуту будем.
— Он повесил трубку.
— О господа, — сказала Бренда.
— Тони на себя непохож.
Позвони в Брэтт-клуб и добудь Джока.
До него скорее дойдет.
— Я говорил с Брендой.
— Так я и понял.
— Она у себя.
Я сказал, что мы заскочим к ней.
— Превосходно.
Сто лет ее не видел.
Очень уважаю Бренду.
— И я ее уважаю.
Она молодчина.
— Да, молодчина, ничего не скажешь.
— Вас просит к телефону дама, мистер Грант-Мензис.
— Какая дама?
— Она не назвалась.
— Ладно.
Подойду.
Бренда сказала:
— Джок, что ты сделал с моим мужем?
— Он выпил, только и всего.
— Выпил — не то слово. Он буйствует.
Послушай, он грозится приехать.
Я просто валюсь с ног от усталости, мне не под силу вынести его сегодня.
Скажи, ты меня понял?
— Конечно, понял.
— Так ты уж, будь добр, удержи его, ладно?
Ты что, тоже пьян?
— Самую малость.
— Господи, а тебе можно доверять?
— Сделаю все, что смогу.
— Звучит не очень обнадеживающе.
До свиданья. Джон, тебе придется уехать.
Эти буяны могут в любую минуту ворваться.
У тебя есть деньги на такси?
Возьми у меня в сумке мелочь.