Артур Конан Дойль Во весь экран Приключения Шерлока Холмса (1892)

Приостановить аудио

— Для того, чтобы ты скрылся или получше припрятал краденое? — воскликнул я.

Я понимал весь ужас своего положения и заклинал его подумать о том, что на карту поставлено не только мое имя, но и честь гораздо более высокого лица, что исчезновение бериллов вызовет огромный скандал, который потрясет всю нацию.

Всего можно избежать, если только он скажет, что он сделал с тремя камнями.

— Пойми, — говорил я. — Ты задержан на месте преступления. Признание не усугубит твою вину.

Напротив, если ты вернешь бериллы, то поможешь исправить создавшееся положение и тебя простят.

— Приберегите свое прощение для тех, кто в нем нуждается, — сказал он высокомерно и отвернулся.

Я видел, что он крайне ожесточен, и понял, что дальнейшие уговоры бесполезны.

Оставался один выход.

Я пригласил инспектора, и тот взял Артура под стражу.

Полицейские немедленно обыскали Артура и его комнату, обшарили каждый закоулок в доме, но обнаружить драгоценные камни не удалось, а негодный мальчишка не раскрывал рта, несмотря на наши увещевания и угрозы.

Сегодня утром его отправили в тюрьму. А я, закончив формальности, поспешил к вам. Умоляю вас применить все свое искусство, чтобы раскрыть это дело.

В полиции мне откровенно сказали, что в настоящее время вряд ли смогут чем-нибудь помочь мне.

Я не остановлюсь ни перед какими расходами.

Я уже предложил вознаграждение в тысячу фунтов… Боже! Что же мне делать?

Я потерял честь, состояние и сына в одну ночь… О, что мне делать?!

Он схватился за голову и, раскачиваясь из стороны в сторону, бормотал, как ребенок, который не в состоянии выразить свое горе.

Несколько минут Холмс сидел молча, нахмурив брови и устремив взгляд на огонь в камине.

— У вас часто бывают гости? — спросил он.

— Нет, у нас никого не бывает, иногда разве придет компаньон с женой да изредка кто-либо из друзей Артура.

Недавно к нам несколько раз заглядывал сэр Джордж Бэрнвелл.

Больше никого.

— А вы сами часто бываете в обществе?

— Артур — часто.

А мы с Мэри всегда дома.

Мы оба домоседы.

— Это необычно для молодой девушки.

— Она не очень общительная и к тому же не такая уж юная.

Ей двадцать четыре года.

— Вы говорите, что случившееся явилось для нее ударом?

— О да!

Она потрясена больше меня.

— А у вас не появлялось сомнения в виновности Артура?

— Какие же могут быть сомнения, когда я собственными глазами видел диадему в руках у Артура?

— Я не считаю это решающим доказательством вины.

Скажите, кроме отломанного зубца, были какие-нибудь еще повреждения на диадеме?

— Она была погнута.

— А вам не приходила мысль, что ваш сын просто пытался распрямить ее?

— Что вы!

Я понимаю, вы хотите оправдать его в моих глазах.

Но это невозможно.

Что он делал в моей комнате?

Если он не имел преступных намерений, отчего он молчит?

— Все это верно.

Но, с другой стороны, если он виновен, то почему бы ему не попытаться придумать какую-нибудь версию в свое оправдание?

То обстоятельство, что он не хочет говорить, по-моему, исключает оба предположения.

И вообще тут есть несколько неясных деталей.

Что думает полиция о шуме, который вас разбудил?

— Они считают, что Артур, выходя из спальни, неосторожно стукнул дверью.

— Очень похоже!

Человек, идущий на преступление, хлопает дверью, чтобы разбудить весь дом!