Большая часть приключений, о которых рассказано в этой книге, взяты из жизни: одно-два пережиты мною самим, остальные мальчиками, учившимися вместе со мной в школе.
Гек Финн списан с натуры, Том Сойер также, но не с одного оригинала - он представляет собой комбинацию черт, взятых у трех мальчиков, которых я знал, и потому принадлежит к смешанному архитектурному ордеру.
Дикие суеверия, описанные ниже, были распространены среди детей и негров Запада в те времена, то есть тридцать - сорок лет тому назад.
Хотя моя книга предназначена главным образом для развлечения мальчиков и девочек, я надеюсь, что ею не побрезгуют и взрослые мужчины и женщины, ибо в мои планы входило напомнить им, какими были они сами когда-то, что чувствовали, думали, как разговаривали и в какие странные авантюры иногда ввязывались.
Хартфорд, 1876 Автор
ПРИКЛЮЧЕНИЯ ТОМА СОЙЕРА.
ГЛАВА I
- Том!
Ответа нет.
- Том!
Ответа нет.
- Удивительно, куда мог деваться этот мальчишка!
Том, где ты?
Ответа нет.
Тетя Полли спустила очки на нос и оглядела комнату поверх очков, затем подняла их на лоб и оглядела комнату изпод очков.
Она очень редко, почти никогда не глядела сквозь очки на такую мелочь, как мальчишка; это были парадные очки, ее гордость, приобретенные для красоты, а не для пользы, и что-нибудь разглядеть сквозь них ей было так же трудно, как сквозь пару печных заслонок.
На минуту она растерялась, потом сказала - не очень громко, но так, что мебель в комнате могла ее слышать:
- Ну погоди, дай только до тебя добраться...
Не договорив, она нагнулась и стала тыкать щеткой под кровать, переводя дыхание после каждого тычка.
Она не извлекла оттуда ничего, кроме кошки.
- Что за ребенок, в жизни такого не видывала!
Подойдя к открытой настежь двери, она остановилась на пороге и обвела взглядом свой огород - грядки помидоров, заросшие дурманом.
Тома не было и здесь.
Тогда, возвысив голос, чтобы ее было слышно как можно дальше, она крикнула:
- То-о-ом, где ты?
За ее спиной послышался легкий шорох, и она оглянулась - как раз вовремя, чтобы ухватить за помочи мальчишку, прежде чем он прошмыгнул в дверь.
- Ну так и есть!
Я и позабыла про чулан.
Ты что там делал?
- Ничего.
- Ничего?
Посмотри, в чем у тебя руки.
И рот тоже.
Это что такое?
- Не знаю, тетя.
- А я знаю.
Это варенье - вот что это такое!
Сорок раз я тебе говорила: не смей трогать варенье - выдеру!
Подай сюда розгу.
Розга засвистела в воздухе, - казалось, беды не миновать.
- Ой, тетя, что это у вас за спиной?!
Старушка обернулась, подхватив юбки, чтобы уберечь себя от опасности.
Мальчик в один миг перемахнул через высокий забор и был таков.
Тетя Полли в первую минуту опешила, а потом добродушно рассмеялась:
- Вот и поди с ним! Неужели я так ничему и не научусь?
Мало ли он со мной выкидывает фокусов? Пора бы мне, кажется, поумнеть.
Но нет хуже дурака, чем старый дурак.
Недаром говорится: "Старую собаку не выучишь новым фокусам".
Но ведь, господи ты боже мой, он каждый день что-нибудь да придумает, где же тут угадать.
И как будто знает, сколько времени можно меня изводить; знает, что стоит ему меня рассмешить или хоть на минуту сбить с толку, у меня уж и руки опускаются, я даже шлепн его не могу.