Марк Твен Во весь экран Приключения Тома Сойера (1876)

Приостановить аудио

- Том, что такое с Питером?

- Я не знаю, тетя, - еле выговорил мальчик.

- В жизни ничего подобного не видела.

Отчего это с ним?

- Право, не знаю, тетя Полли; кошки всегда так себя ведут, когда им весело.

- Вот как, неужели?

- В ее голосе было что-то такое, что заставило Тома насторожиться.

- Да, тетя. То есть я так думаю.

- Ты так думаешь?

- Да, тетя.

Она наклонилась, а Том следил за ней с интересом и тревогой.

Он угадал ее намерение слишком поздно.

Ручка ложки предательски торчала из-под кровати.

Тетя Полли подняла ее и показала ему.

Том моргнул и отвел глаза в сторону.

Тетя Полли ухватила его по привычке за ухо и хорошенько стукнула по голове наперстком.

- Ну, сударь, для чего вам понадобилось мучить бедное животное?

- Мне его жалко стало, ведь у него нет тети.

- Нет тети! Дуралей.

При чем тут тетя?

- При том.

Если б у него была тетя, она бы сама ему выжгла все нутро.

Она бы ему все кишки припекла, не поглядела бы, что он кот, а не мальчик!

Тетя Полли вдруг почувствовала угрызения совести.

Все дело представилось ей в новом свете: что было жестокостью по отношению к кошке, могло оказаться жестокостью и по отношению к мальчику.

Она смягчилась и начала жалеть Тома.

Ее глаза наполнились слезами, и, положив руку на голову мальчика, она ласково сказала:

- Я хотела тебе добра, Том.

И ведь это же было тебе полезно.

Том поднял на нее глаза, в которых сквозь серьезность проглядывала еле заметная искорка смеха.

- Я знаю, что вы хотели мне добра, тетя Полли, да ведь и я тоже хотел добра Питеру.

И ему тоже это было полезно.

Я никогда еще не видел, чтобы он так носился.

- Убирайся вон, Том, не то я опять рассержусь.

И постарайся хоть раз в жизни вести себя как следует; никакого лекарства тебе больше не надо принимать.

Том пришел в школу до звонка.

Заметили, что в последнее время это необыкновенное явление повторяется каждый день.

И теперь, как обычно, он слонялся около школьных ворот, вместо того чтобы играть с товарищами.

Он сказал им, что болен, и в самом деле выглядел больным.

Он делал вид, что смотрит куда угодно, только не туда, куда смотрел в самом деле, - то есть на дорогу.

Скоро на этой дороге показался Джеф Тэтчер. Лицо Тома просияло. С минуту он смотрел в ту сторону, а потом печально отвернулся.

Когда Джеф появился на школьном дворе, Том подошел к нему и осторожно завел издалека разговор о Бекки, но этот ротозей даже не понял его намеков.

Том все смотрел и смотрел на дорогу, загораясь надеждой всякий раз, как вдали появлялось развевающееся платьице, и проникаясь ненавистью к его владелице, когда становилось ясно, что это не Бекки.

Под конец никого больше не стало видно, и Том совсем упал духом; вошел в пустую школу и уселся, чтобы страдать молча.

Но вот еще одно платье мелькнуло в воротах, и сердце Тома запрыгало от радости.

В следующее мгновение он был уже во дворе и бесновался, как индеец: вопил, хохотал, гонялся за мальчиками, прыгал через забор, рискуя сломать себе ногу или голову, ходил вверх ногами, кувыркался - словом, выделывал все, что только мог придумать, а сам все время косился исподтишка на Бекки Тэтчер: видит она это или нет.

Но она как будто ничего не замечала и ни разу не взглянула в его сторону.

Неужели она не знала, что он здесь?

Он перенес свои подвиги поближе к ней: носился вокруг нее с воплями, стащил с одного мальчика шапку, зашвырнул ее на крышу, бросился в толпу школьников, растолкал их в разные стороны и растянулся на земле под самым носом у Бекки, чуть не сбив ее с ног, - а она отвернулась, вздернув носик, и он услышал, как она сказала:

- Пф! Некоторые только и делают, что ломаются; думают, что это кому-нибудь интересно!