Марк Твен Во весь экран Приключения Тома Сойера (1876)

Приостановить аудио

А бедных он никогда не трогал.

Он их любил.

Всегда с ними делился поровну.

- Вот, должно быть, молодец был.

- Ну еще бы.

Он был всех на свете благородней, Гек.

Таких людей теперь нет, вот что я тебе скажу.

Он мог одной левой побить кого угодно в Англии и за полторы мили попадал из тисового лука в десятицентовую монету.

- А что такое тисовый лук?

- Не знаю.

Какой-то там особенный лук.

А если попадал не в середину, а в край монетки, то садился и плакал, ругался даже.

Вот мы и будем играть в Робин Гуда - самая благородная игра.

Я тебя научу.

- Давай.

И они весь день играли в Робин Гуда, время от времени с тоской поглядывая на старый дом с привидениями и разговаривая о том, что будут там делать завтра.

Как только солнце начало склоняться к западу, они побрели домой, пересекая длинные тени деревьев, и скоро скрылись в лесу на Кардифской горе.

В субботу, вскоре после полудня, мальчики опять пришли к сухому дереву.

Они посидели в тени, куря и болтая, потом покопались немного в последней по счету яме, без особенной надежды, только из-за того, что, по словам Тома, бывали такие случаи, когда люди не дороются каких-нибудь шести дюймов, бросят клад, а потом придет кто-нибудь, копнет лопатой и выроет его.

На этот раз им, однако, не повезло, и, взвалив на плечи лопаты, они ушли, сознавая, что отнеслись к делу не как-нибудь, а добросовестно проделали все, что полагается искателям клада.

Когда мальчики подошли к старому дому, то мертвая тишина, разлитая под палящим солнцем, показалась им такой странной и жуткой, а самое место таким заброшенным и безлюдным, что они не сразу отважились войти в дом.

Подкравшись на цыпочках к двери, они боязливо заглянули внутрь.

Они увидели заросшую сорной травой комнату без полов, с обвалившейся штукатуркой, старый-престарый очаг, зияющие окна, развалившуюся лестницу; и везде пыльные лохмотья паутины.

Они вошли тихонько, с сильно бьющимся сердцем, переговариваясь шепотом, ловя настороженным ухом малейший звук и напрягая каждый мускул, - на тот случай, если вдруг понадобится отступать.

Через некоторое время они настолько освоились, что почти перестали бояться. С любопытством и недоверчивостью разглядывали они все кругом, восхищаясь собственной смелостью и удивляясь ей.

Потом им захотелось поглядеть, что делается наверху.

Это затрудняло отступление, но они подзадоривали друг друга и в конце концов, как и следовало ожидать, побросали лопаты в угол и полезли на лестницу.

Наверху было то же запустение.

В одном углу они нашли чулан, с виду очень заманчивый и таинственный, однако их надежды были обмануты - в чулане ровно ничего не оказалось.

Теперь они совсем расхрабрились и собрались уже сойти с лестницы и приняться за работу, как вдруг...

- Ш-ш! - сказал Том.

- Что такое? - прошептал Гек, бледнея от страха.

- Ш-ш!..

Вот оно!..

Слышишь?

- Да!..

Ой, бежим скорей!

- Тише!

Не шевелись!

Идут сюда, прямо к двери.

Мальчики растянулись плашмя на полу и, глядя в круглые дырки от сучков, стали ждать, замирая от страха.

- Остановились...

Нет, идут...

Вот они.

Перестань шептать, Гек.

Господи, хоть бы поскорей кончилось!

Вошли двое мужчин.

Каждый из мальчиков подумал про себя:

"Это глухонемой старик испанец, который был раза два у нас в городе, а другого я никогда еще не видел".

"Другой" был нечесаный, немытый оборванец с очень неприятным лицом.