Подите поухаживайте за Виви.
Фрэнк.
Я и так ухаживаю.
Миссис Уоррен (резко оборачиваясь к нему, с тревогой в голосе).
Что-о?
Фрэнк.
Мы с Виви большие приятели.
Миссис Уоррен.
В каком это смысле?
Вот что я вам скажу: я не желаю, чтобы всякий беспутный мальчишка заигрывал с моей дочерью.
Слышите?
Не желаю.
Фрэнк (нисколько не смущаясь).
Дорогая миссис Уоррен, не тревожьтесь.
У меня честные намерения, в высшей степени честные; а ваша дочка отлично может сама за себя постоять.
Она куда меньше нуждается в присмотре, чем ее мамаша.
Она, знаете ли, не такая красивая.
Миссис Уоррен (растерявшись от такой наглости). Ну и нахал, просто клейма негде поставить!
Не знаю, откуда это у вас, – только уж не от папаши.
Так помните: я вас предупредила.
Крофтс и преподобный Сэмюэль входят из сада, беседуя.
Ну, куда вы оба пропали?
А где Прэдди и Виви?
Крофтс (кладя шляпу на скамью, а трость ставя к камину).
Они поднялись на гору.
А мы ходили в деревню.
Мне захотелось пить. (Садится на скамью и кладет ноги на сиденье.)
Миссис Уоррен.
Как же это она ушла, не сказавши мне? (Фрэнку.) Подайте отцу стул, Фрэнк. Что за манеры? Фрэнк вскакивает и с изящным поклоном уступает отцу свой стул; берет другой стул, у стены, ставит его к столу и садится между отцом – справа и миссис Уоррен слева.
Джордж, а где же вы будете ночевать?
Здесь вам оставаться нельзя.
И куда денется Прэдди?
Крофтс.
Меня берет к себе Гарднер.
Миссис Уоррен.
Ну конечно, о себе вы позаботились.
А как же Прэдди?
Крофтс.
Не знаю.
По-моему, он может переночевать в гостинице.
Миссис Уоррен.
У вас не найдется для него места, Сэм?
Пастор.
Э-э… видите ли, в качестве здешнего пастора я не могу поступать так, как мне лично нравится.
Э-э… какое общественное положение занимает мистер Прэд?
Миссис Уоррен.
Успокойтесь, он архитектор.
Вы сущее ископаемое, Сэм!
Фрэнк.
Да, можете быть спокойны, родитель.