Бернард Шоу Во весь экран Профессия миссис Уоррен (1893)

Приостановить аудио

Мы отлично зажили бы втроем.

Я умру раньше, она останется эффектной вдовой с круглым капитальцем.

Почему же нет?

Это пришло мне в голову, пока я гулял тут с этим болваном.

Миссис Уоррен (с возмущением).

Да, да, только такое и приходит вам в голову!

Крофтс останавливается на полдороге, и оба они смотрят друг на друга: она – прямо в глаза, с презрительной миной, за которой таится страх, он – искоса, с плотоядным блеском в глазах, с циничной усмешкой искусителя.

Крофтс (видя, что миссис Уоррен не проявляет никакого сочувствия, начинает беспокоиться и настаивать).

Послушайте, Китти, вы рассудительная женщина, вам незачем прикидываться ханжой.

Я ни о чем не спрашиваю, и вам не нужно отвечать.

Я завещаю ей все мое состояние; а если вам лично понадобится чек в день свадьбы, можете сами назначить сумму… в пределах благоразумия.

Миссис Уоррен.

И вы тем же кончили, Джордж, чем кончают все старые развалины!

Крофтс (свирепо).

Черт бы вас побрал!

Прежде чем миссис Уоррен успевает ему ответить, дверь из другой комнаты открывается; слышны приближающиеся голоса.

Крофтс, не в силах овладеть собой, выбегает из коттеджа.

Входит пастор.

Пастор (оглядываясь по сторонам).

А где же сэр Джордж?

Миссис Уоррен.

Пошел курить трубку. Пастор берет шляпу со стола и подсаживается к миссис Уоррен.

Тем временем входит Виви, за ней Фрэнк, который бросается на первый попавшийся стул с видом крайнего утомления.

(Миссис Уоррен оглядывается на Виви и говорит, подчеркивая материнскую заботливость более обычного.) Ну, милочка, хорошо ли ты поужинала?

Виви.

Вы же знаете, что такое ужины миссис Алисон. (Обращается к Фрэнку, очень ласково.) Бедняжечка Фрэнк! Неужели всю говядину съели? Неужели ему так-таки ничего и не досталось, кроме хлеба с сыром да имбирного пива? (Серьезным тоном, словно решив, что шуток на сегодня довольно.) Масло просто ужасное.

Нужно будет заказать в лавке.

Фрэнк.

Да, закажите, ради бога!

Виви подходит к письменному столу и делает пометку, чтобы не забыть заказать масло.

Из столовой входит Прэд, пряча в карман платок, которым он пользовался вместо салфетки.

Пастор.

Фрэнк, мой мальчик, нам пора домой.

Твоя мать еще не знает, что у нас будут гости.

Прэд.

Боюсь, что мы вас стесним.

Фрэнк. Нисколько, Прэд. Моя мать будет в восторге.

Это истинно утонченная, художественная натура, и круглый год она не видит никого, кроме родителя; можете себе представить, каково ей здесь живется! Скучища смертная! (Преподобному Сэмюэлю.) Вы ведь не художественная натура, верно, папаша?

Так вот, берите Прэда и ведите его домой; а я останусь здесь и побеседую с миссис Уоррен.

Крофтса вы найдете в саду.

Он составит отличную компанию нашему бульдогу.

Прэд (берет свою шляпу с буфета и подходит к Фрэнку).

Идемте с нами, Фрэнк.

Миссис Уоррен давно не видела мисс Виви, а мы им не дали побыть ни минуты вместе.

Фрэнк (расчувствовавшись, смотрит на Прэда с сентиментальным восхищением).

Ну разумеется, я совсем забыл.

Благодарю, что напомнили.

Джентльмен с головы до пяток, Прэдди!

Всегда вы были моим идеалом, на всю жизнь! (Он поднимается с места, но на минуту останавливается между отцом и Прэдом и кладет руку на плечо Прэда.) Ах, если бы вы были моим отцом вместо этого недостойного старика! (Кладет другую руку на плечо отцу.)

Пастор (кипятится).