Бернард Шоу Во весь экран Профессия миссис Уоррен (1893)

Приостановить аудио

Миссис Уоррен (обиженно). Ну да, все, что я говорю, по-твоему, пустяки.

Виви (оборачивается к ней). Нет, что вы, мама, вовсе нет.

Вы меня окончательно победили сегодня, а я думала, что выйдет по-другому.

Мы подружимся теперь, хорошо?

Миссис Уоррен (с некоторым унынием качает головой).

То-то и есть, что вышло по-другому.

Ну что ж, ничего не поделаешь.

Мне всегда приходилось уступать Лиз, а теперь, видно, придется уступать тебе.

Виви.

Ну, ничего.

Подите ко мне. Спокойной ночи, моя милая старенькая мама. (Обнимает мать.)

Миссис Уоррен (нежно). Я хорошо тебя воспитала; правда, милая?

Виви.

Правда.

Миссис Уоррен.

И ты за это будешь ласкова со старухой матерью, правда?

Виви.

Буду, мама.

Миссис Уоррен (елейным тоном).

Дай я тебя благословлю, моя родная, милая деточка, материнским благословением. (Нежно обнимает дочь и возводит глаза к потолку, словно испрашивает благословения свыше.)

Действие третье

Утро следующего дня в пасторском саду; с безоблачного неба сияет солнце.

В садовой стене, как раз посредине, деревянная калитка, такая широкая, что проедет карета.

Рядом с калиткой – колокольчик, соединенный с висящей снаружи ручкой.

Аллея для экипажей проходит посредине сада, сворачивает налево и заканчивается перед крыльцом круглой, усыпанной гравием площадкой.

За калиткой видна пыльная дорога, идущая параллельно стене, за дорогой – узкая полоска травы и неогороженная сосновая роща.

На лужайке, между домом и аллеей, подстриженный тис, под ним садовая скамейка.

С противоположной стороны сада идет буксовая изгородь; на газоне – солнечные часы и рядом с ними – железный стул.

Узкая дорожка позади солнечных часов ведет к изгороди.

Фрэнк сидит на стуле возле солнечных часов, положив на них утренние газеты, и читает.

Пастор выходит из дома. Его знобит, глаза у него красные. Он неуверенно смотрит на Фрэнка.

Фрэнк (вынув из кармана часы). Половина двенадцатого.

Нечего сказать, подходящее время для пастора являться к завтраку!

Пастор.

Не издевайся, Фрэнк, не издевайся.

Я немного… э-э… (Вздрагивает.)

Фрэнк.

Раскис?

Пастор (с негодованием, протестуя против этого выражения). Нет, сэр, нездоров сегодня с утра.

Где твоя мать?

Фрэнк.

Не бойтесь, ее здесь нет.

Забрала с собой Бесси и уехала в город с поездом одиннадцать тринадцать.

Просила передать вам несколько поручений.

Чувствуете ли вы себя в силах выслушать меня сейчас, или подождать, пока вы позавтракаете?

Пастор.

Я уже завтракал.

Удивляюсь, как могла твоя мать уехать в город, когда у нас гости.

Они сочтут это странным.

Фрэнк.