Кен Кизи Во весь экран Пролетая над гнездом кукушки (1962)

Приостановить аудио

Она осеклась.

И чуть ли не смутилась на секунду.

Кое-кто из острых прячет ухмылку, а Макмерфи мощно потягивается, зевает, подмигивает Хардингу.

Тогда сестра с каменным лицом опускает журнал в корзину, берет оттуда другую папку и читает:

– Макмерфи Рэндл Патрик.

Переведен органами штата из пендлтонской сельскохозяйственной исправительной колонии для обследования и возможного лечения.

Тридцати пяти лет.

Женат не был.

Крест «За выдающиеся заслуги» в Корее – возглавил побег военнопленных из лагеря.

Затем уволен с лишением прав и привилегий за невыполнение приказов.

Затем уличные драки и потасовки в барах, неоднократно задерживался в пьяном виде, аресты за нарушение порядка, оскорбление действием, азартные игры – многократно – и один арест… За совращение ма…

– Совращение? – Встрепенулся доктор.

– Совращение малолетней…

– Хе.

Это им воткнуть не удалось.

Девчонка не стала показывать.

– …Девочки пятнадцати лет.

– Сказала, что ей семнадцать, док, и очень хотела.

– Судебный эксперт установил факт сношения… В протоколе сказано, неоднократного.

– Честно сказать, так хотела, что я стал брюки зашивать.

– Ребенок отказался давать показания, несмотря на результаты экспертизы.

Очевидно, подвергся запугиванию.

Обвиняемый сразу после суда покинул город.

– Да, поди не покинь… Док, я вам честно скажу. – Он наклонился и, облокотившись на колено, тихим голосом, через всю комнату говорит доктору: – к тому времени, когда ей стукнуло бы законных шестнадцать, эта маленькая дрянь оставила бы от меня одни шкварки.

До того дошло, что подставляла мне ногу, а на пол поспевала первая.

Сестра закрывает папку и перед дверью протягивает доктору.

– Доктор Спайви, это наш новый больной. – Как будто в желтую бумагу заложила человека и передает для осмотра. – Я собиралась ознакомить вас с его делом чуть позже, но поскольку он, видимо, хочет заявить о себе на групповом собрании, можно заняться им и сейчас.

Доктор вытягивает за шнурок очки из кармана, усаживает их на нос.

Они немного накренились вправо, но он наклоняет голову влево и выравнивает их.

Листает бумаги с легкой улыбкой – наверно, его, как и нас, насмешила нахальная манера этого новенького, но, как и мы, он боится засмеяться открыто.

Перелистал до конца, закрыл папку, прячет очки в карман.

Смотрит на Макмерфи – тот сидит в другом конце комнаты, все так же подавшись к нему.

– Насколько я понял, мистер Макмерфи, раньше психиатры вами не занимались?

– Мак-мер-фи, док.

– Да?

Мне послышалось… Сестра назвала…

Опять открыл папку, выуживает очки, с минуту смотрит в дело, закрывает, прячет очки в карман.

– Да, Макмерфи.

Верно.

Прошу прощения.

– Ничего, док.

Это с дамы началось, она ошиблась.

Знавал людей, которые делают такие ошибки.

Был у меня дядя по фамилии Халлахан, гулял с одной женщиной, а она все прикидывалась, будто не может правильно запомнить его фамилию, звала хулиганом, дразнила, значит.

И не один месяц – но он ее научил.

Хорошо научил.

– Да?

Как же он научил? – Спрашивает доктор.

Макмерфи улыбается и трет нос большим пальцем.

– Ха-ха, это я не скажу.